Saltar al contenido

1-nephi

Capítulo 12

23 versículos

Resumen

Nefi ve una visión de sus descendientes en la tierra prometida, incluyendo guerras, destrucción, la venida de Cristo, el ministerio de doce discípulos y la eventual caída e incredulidad de su pueblo.

1

El ángel me dijo: "Mira a tus descendientes y también a los descendientes de tus hermanos." Miré y vi la tierra prometida, y vi grandes multitudes de personas, tan numerosas como la arena a la orilla del mar.

Mostrar texto original

And it came to pass that the angel said unto me: Look, and behold thy seed, and also the seed of thy brethren. And I looked and beheld the land of promise; and I beheld multitudes of people, yea, even as it were in number as many as the sand of the sea.

2

Vi grandes multitudes de personas reunidas para pelear unas contra otras; vi guerras, rumores de guerras y grandes matanzas con la espada entre mi pueblo.

Mostrar texto original

And it came to pass that I beheld multitudes gathered together to battle, one against the other; and I beheld wars, and rumors of wars, and great slaughters with the sword among my people.

3

Vi pasar muchas generaciones, marcadas por guerras y conflictos en la tierra; y vi muchas ciudades—tantas que no pude contarlas.

Mostrar texto original

And it came to pass that I beheld many generations pass away, after the manner of wars and contentions in the land; and I beheld many cities, yea, even that I did not number them.

4

Vi una niebla de oscuridad sobre la tierra de promisión. Vi relámpagos, escuché truenos, terremotos y toda clase de ruidos fuertes. Vi la tierra y las rocas partirse, montañas quebrándose en pedazos, llanuras abriéndose, muchas ciudades hundiéndose, muchas quemadas por el fuego y muchas derrumbándose al suelo a causa de los terremotos.

Mostrar texto original

And it came to pass that I saw a mist of darkness on the face of the land of promise; and I saw lightnings, and I heard thunderings, and earthquakes, and all manner of tumultuous noises; and I saw the earth and the rocks, that they rent; and I saw mountains tumbling into pieces; and I saw the plains of the earth, that they were broken up; and I saw many cities that they were sunk; and I saw many that they were burned with fire; and I saw many that did tumble to the earth, because of the quaking thereof.

5

Después de ver estas cosas, vi que la niebla de oscuridad se apartó de la faz de la tierra; y vi multitudes que no habían caído a causa de los grandes y terribles juicios del Señor.

Mostrar texto original

And it came to pass after I saw these things, I saw the vapor of darkness, that it passed from off the face of the earth; and behold, I saw multitudes who had not fallen because of the great and terrible judgments of the Lord.

6

Vi los cielos abiertos, y el Cordero de Dios descendió del cielo y se manifestó a ellos.

Mostrar texto original

And I saw the heavens open, and the Lamb of God descending out of heaven; and he came down and showed himself unto them.

7

También vi y testifico que el Espíritu Santo vino sobre otros doce; ellos fueron ordenados y escogidos por Dios.

Mostrar texto original

And I also saw and bear record that the Holy Ghost fell upon twelve others; and they were ordained of God, and chosen.

8

El ángel me habló, diciendo: Estos son los doce discípulos del Cordero, que han sido escogidos para ministrar a tus descendientes.

Mostrar texto original

And the angel spake unto me, saying: Behold the twelve disciples of the Lamb, who are chosen to minister unto thy seed.

9

Él me dijo: "¿Recuerdas a los doce apóstoles del Cordero? Ellos son quienes juzgarán a las doce tribus de Israel. Así que los doce ministros de tu descendencia serán juzgados por ellos, porque tú eres parte de la casa de Israel."

Mostrar texto original

And he said unto me: Thou rememberest the twelve apostles of the Lamb? Behold they are they who shall judge the twelve tribes of Israel; wherefore, the twelve ministers of thy seed shall be judged of them; for ye are of the house of Israel.

10

Estos doce ministros que ves juzgarán a tus descendientes. Ellos son justos para siempre; por su fe en el Cordero de Dios, sus vestiduras han sido emblanquecidas en su sangre.

Mostrar texto original

And these twelve ministers whom thou beholdest shall judge thy seed. And, behold, they are righteous forever; for because of their faith in the Lamb of God their garments are made white in his blood.

11

El ángel me dijo: "Mira." Miré y vi que tres generaciones pasaron en rectitud, y sus vestiduras eran tan blancas como el Cordero de Dios. El ángel me dijo: "Estos han sido emblanquecidos en la sangre del Cordero por su fe en él."

Mostrar texto original

And the angel said unto me: Look! And I looked, and beheld three generations pass away in righteousness; and their garments were white even like unto the Lamb of God. And the angel said unto me: These are made white in the blood of the Lamb, because of their faith in him.

12

Yo, Nephi, también vi que muchas personas de la cuarta generación murieron fieles.

Mostrar texto original

And I, Nephi, also saw many of the fourth generation who passed away in righteousness.

13

Vi a las multitudes de la tierra reunidas.

Mostrar texto original

And it came to pass that I saw the multitudes of the earth gathered together.

14

El ángel me dijo: "Mira a tus descendientes y también a los descendientes de tus hermanos."

Mostrar texto original

And the angel said unto me: Behold thy seed, and also the seed of thy brethren.

15

Vi a mi pueblo, los que descendían de mí, reunidos en grandes grupos contra los descendientes de mis hermanos, y estaban preparados para la batalla.

Mostrar texto original

And it came to pass that I looked and beheld the people of my seed gathered together in multitudes against the seed of my brethren; and they were gathered together to battle.

16

El ángel me habló, diciendo: La fuente de agua sucia que tu padre vio, y el río del que habló, representan las profundidades del infierno.

Mostrar texto original

And the angel spake unto me, saying: Behold the fountain of filthy water which thy father saw; yea, even the river of which he spake; and the depths thereof are the depths of hell.

17

Las nieblas de oscuridad son las tentaciones del diablo, que ciegan los ojos y endurecen los corazones de los hijos de los hombres, y los desvían por caminos anchos, para que perezcan y se pierdan.

Mostrar texto original

And the mists of darkness are the temptations of the devil, which blindeth the eyes, and hardeneth the hearts of the children of men, and leadeth them away into broad roads, that they perish and are lost.

18

El edificio grande y espacioso que tu padre vio representa las vanas imaginaciones y el orgullo de la humanidad. Un gran y terrible abismo los separa: la palabra de la justicia del Dios Eterno, y el Mesías que es el Cordero de Dios, de quien el Espíritu Santo ha testificado desde el principio del mundo hasta ahora, y de ahora en adelante y para siempre.

Mostrar texto original

And the large and spacious building, which thy father saw, is vain imaginations and the pride of the children of men. And a great and a terrible gulf divideth them; yea, even the word of the justice of the Eternal God, and the Messiah who is the Lamb of God, of whom the Holy Ghost beareth record, from the beginning of the world until this time, and from this time henceforth and forever.

19

Mientras el ángel decía estas palabras, vi que los descendientes de mis hermanos peleaban contra mis descendientes, tal como el ángel había dicho. Por el orgullo de mi pueblo y las tentaciones del diablo, vi que los descendientes de mis hermanos vencieron a mi pueblo.

Mostrar texto original

And while the angel spake these words, I beheld and saw that the seed of my brethren did contend against my seed, according to the word of the angel; and because of the pride of my seed, and the temptations of the devil, I beheld that the seed of my brethren did overpower the people of my seed.

20

Vi que los descendientes de mis hermanos habían vencido a mis descendientes, y se esparcieron en gran número por toda la tierra.

Mostrar texto original

And it came to pass that I beheld, and saw the people of the seed of my brethren that they had overcome my seed; and they went forth in multitudes upon the face of the land.

21

Los vi reunidos en grandes grupos, y vi guerras y rumores de guerras entre ellos. A través de estas guerras y rumores de guerras, vi pasar muchas generaciones.

Mostrar texto original

And I saw them gathered together in multitudes; and I saw wars and rumors of wars among them; and in wars and rumors of wars I saw many generations pass away.

22

El ángel me dijo: "Este pueblo caerá en la incredulidad."

Mostrar texto original

And the angel said unto me: Behold these shall dwindle in unbelief.

23

Después de que se apartaron en la incredulidad, se convirtieron en un pueblo oscuro, aborrecible y sucio, lleno de ociosidad y toda clase de abominaciones.

Mostrar texto original

And it came to pass that I beheld, after they had dwindled in unbelief they became a dark, and loathsome, and a filthy people, full of idleness and all manner of abominations.