Saltar al contenido

1-nephi

Capítulo 7

22 versículos

Resumen

Nefi y sus hermanos regresan a Jerusalén para llevar a la familia de Ismael al desierto; durante el viaje, algunos se rebelan, Nefi es atado pero liberado por la fe, y el grupo se reconcilia y regresa con Lehi.

1

Quiero que sepas que después de que mi padre Lehi terminó de profetizar acerca de sus descendientes, el Señor le habló de nuevo, diciéndole que no era correcto que Lehi llevara a su familia solo al desierto; sus hijos debían casarse con hijas para que pudieran tener hijos para el Señor en la tierra prometida.

Mostrar texto original

And now I would that ye might know, that after my father, Lehi, had made an end of prophesying concerning his seed, it came to pass that the Lord spake unto him again, saying that it was not meet for him, Lehi, that he should take his family into the wilderness alone; but that his sons should take daughters to wife, that they might raise up seed unto the Lord in the land of promise.

2

El Señor mandó que yo, Nefi, y mis hermanos regresáramos a Jerusalén y lleváramos a Ismael y a su familia al desierto.

Mostrar texto original

And it came to pass that the Lord commanded him that I, Nephi, and my brethren, should again return unto the land of Jerusalem, and bring down Ishmael and his family into the wilderness.

3

Yo, Nefi, una vez más fui con mis hermanos al desierto para subir a Jerusalén.

Mostrar texto original

And it came to pass that I, Nephi, did again, with my brethren, go forth into the wilderness to go up to Jerusalem.

4

Fuimos a la casa de Ismael, y él se alegró de vernos, así que le hablamos las palabras del Señor.

Mostrar texto original

And it came to pass that we went up unto the house of Ishmael, and we did gain favor in the sight of Ishmael, insomuch that we did speak unto him the words of the Lord.

5

El Señor ablandó el corazón de Ismael y de su familia, así que viajaron con nosotros por el desierto hasta la tienda de nuestro padre.

Mostrar texto original

And it came to pass that the Lord did soften the heart of Ishmael, and also his household, insomuch that they took their journey with us down into the wilderness to the tent of our father.

6

Mientras viajábamos por el desierto, Lamán y Lemuel, dos de las hijas de Ismael, los dos hijos de Ismael y sus familias se rebelaron contra nosotros—contra mí, Nefi, Sam, su padre Ismael, su esposa y sus otras tres hijas.

Mostrar texto original

And it came to pass that as we journeyed in the wilderness, behold Laman and Lemuel, and two of the daughters of Ishmael, and the two sons of Ishmael and their families, did rebel against us; yea, against me, Nephi, and Sam, and their father, Ishmael, and his wife, and his three other daughters.

7

Durante esta rebelión, querían regresar a la tierra de Jerusalén.

Mostrar texto original

And it came to pass in the which rebellion, they were desirous to return unto the land of Jerusalem.

8

Ahora bien, yo, Nefi, estaba angustiado porque sus corazones eran tan duros, así que les hablé, incluso a Lamán y Lemuel: Ustedes son mis hermanos mayores, entonces, ¿cómo es posible que sus corazones sean tan duros y sus mentes tan ciegas que yo, su hermano menor, tenga que hablarles y darles el ejemplo?

Mostrar texto original

And now I, Nephi, being grieved for the hardness of their hearts, therefore I spake unto them, saying, yea, even unto Laman and unto Lemuel: Behold ye are mine elder brethren, and how is it that ye are so hard in your hearts, and so blind in your minds, that ye have need that I, your younger brother, should speak unto you, yea, and set an example for you?

9

¿Cómo es que no has escuchado la palabra del Señor?

Mostrar texto original

How is it that ye have not hearkened unto the word of the Lord?

10

¿Cómo pudiste olvidar que has visto a un ángel del Señor?

Mostrar texto original

How is it that ye have forgotten that ye have seen an angel of the Lord?

11

¿Y cómo has olvidado las grandes cosas que el Señor ha hecho por nosotros al librarnos de Laban y ayudarnos a obtener los anales?

Mostrar texto original

Yea, and how is it that ye have forgotten what great things the Lord hath done for us, in delivering us out of the hands of Laban, and also that we should obtain the record?

12

¿Cómo has olvidado que el Señor puede hacer todas las cosas según su voluntad para los hijos de los hombres, si tienen fe en él? Así que seamos fieles a él.

Mostrar texto original

Yea, and how is it that ye have forgotten that the Lord is able to do all things according to his will, for the children of men, if it so be that they exercise faith in him? Wherefore, let us be faithful to him.

13

Si le somos fieles, recibiremos la tierra prometida; y sabrás en el futuro que se cumplirá la palabra del Señor acerca de la destrucción de Jerusalén, porque todo lo que el Señor ha dicho sobre la destrucción de Jerusalén debe suceder.

Mostrar texto original

And if it so be that we are faithful to him, we shall obtain the land of promise; and ye shall know at some future period that the word of the Lord shall be fulfilled concerning the destruction of Jerusalem; for all things which the Lord hath spoken concerning the destruction of Jerusalem must be fulfilled.

14

El Espíritu del Señor pronto dejará de contender con ellos, porque han rechazado a los profetas y han puesto a Jeremías en la cárcel. También han intentado quitarle la vida a mi padre, tanto que lo han expulsado de la tierra.

Mostrar texto original

For behold, the Spirit of the Lord ceaseth soon to strive with them; for behold, they have rejected the prophets, and Jeremiah have they cast into prison. And they have sought to take away the life of my father, insomuch that they have driven him out of the land.

15

Te digo que si regresas a Jerusalén, morirás con ellos. Si lo decides, vuelve a la ciudad, pero recuerda lo que te estoy diciendo: que si lo haces, morirás; porque el Espíritu del Señor me impulsa a decir esto.

Mostrar texto original

Now behold, I say unto you that if ye will return unto Jerusalem ye shall also perish with them. And now, if ye have choice, go up to the land, and remember the words which I speak unto you, that if ye go ye will also perish; for thus the Spirit of the Lord constraineth me that I should speak.

16

Cuando yo, Nephi, les dije estas palabras a mis hermanos, se enojaron conmigo. Me agarraron porque estaban muy enojados, y me ataron con cuerdas, queriendo matarme al dejarme en el desierto para que me comieran las fieras.

Mostrar texto original

And it came to pass that when I, Nephi, had spoken these words unto my brethren, they were angry with me. And it came to pass that they did lay their hands upon me, for behold, they were exceedingly wroth, and they did bind me with cords, for they sought to take away my life, that they might leave me in the wilderness to be devoured by wild beasts.

17

Oré al Señor, diciendo: "Oh Señor, según mi fe en ti, ¿me librarás de las manos de mis hermanos? Por favor, dame fuerza para que pueda romper estas ataduras con las que estoy atado."

Mostrar texto original

But it came to pass that I prayed unto the Lord, saying: O Lord, according to my faith which is in thee, wilt thou deliver me from the hands of my brethren; yea, even give me strength that I may burst these bands with which I am bound.

18

Cuando dije estas palabras, las ataduras se soltaron de mis manos y pies, y me puse de pie delante de mis hermanos y les hablé de nuevo.

Mostrar texto original

And it came to pass that when I had said these words, behold, the bands were loosed from off my hands and feet, and I stood before my brethren, and I spake unto them again.

19

Se enojaron conmigo otra vez y trataron de agarrarme, pero una de las hijas de Ismael, junto con su madre y uno de los hijos de Ismael, rogaron tanto a mis hermanos que sus corazones se ablandaron y dejaron de intentar quitarme la vida.

Mostrar texto original

And it came to pass that they were angry with me again, and sought to lay hands upon me; but behold, one of the daughters of Ishmael, yea, and also her mother, and one of the sons of Ishmael, did plead with my brethren, insomuch that they did soften their hearts; and they did cease striving to take away my life.

20

Estaban afligidos por su maldad, tanto que se inclinaron ante mí y me suplicaron que los perdonara por lo que habían hecho en mi contra.

Mostrar texto original

And it came to pass that they were sorrowful, because of their wickedness, insomuch that they did bow down before me, and did plead with me that I would forgive them of the thing that they had done against me.

21

Los perdoné completamente por todo lo que habían hecho, y los animé a orar al Señor su Dios para pedir perdón. Ellos lo hicieron, y después de terminar de orar al Señor, continuamos nuestro viaje hacia la tienda de nuestro padre.

Mostrar texto original

And it came to pass that I did frankly forgive them all that they had done, and I did exhort them that they would pray unto the Lord their God for forgiveness. And it came to pass that they did so. And after they had done praying unto the Lord we did again travel on our journey towards the tent of our father.

22

Bajamos a la tienda de nuestro padre. Cuando mis hermanos, yo y toda la familia de Ismael llegamos a la tienda de mi padre, dieron gracias al Señor su Dios y ofrecieron sacrificios y holocaustos a Él.

Mostrar texto original

And it came to pass that we did come down unto the tent of our father. And after I and my brethren and all the house of Ishmael had come down unto the tent of my father, they did give thanks unto the Lord their God; and they did offer sacrifice and burnt offerings unto him.