Estas son las palabras de Jacob, el hermano de Nephi, que él habló al pueblo de Nephi:
Mostrar texto original
The words of Jacob, the brother of Nephi, which he spake unto the people of Nephi:
2-nephi
18 versículos
Resumen
Jacob enseña a los nefitas usando las palabras de Isaías, explicando la dispersión y reunión de Israel, la venida del Mesías y las promesas de Dios de liberar y proteger a su pueblo del convenio.
Estas son las palabras de Jacob, el hermano de Nephi, que él habló al pueblo de Nephi:
The words of Jacob, the brother of Nephi, which he spake unto the people of Nephi:
Mis amados hermanos, yo, Jacob, he sido llamado por Dios y ordenado según su santa orden, y he sido consagrado por mi hermano Nephi, a quien ustedes consideran como un rey o protector y en quien confían para su seguridad. Ustedes saben que les he hablado de muchas cosas.
Behold, my beloved brethren, I, Jacob, having been called of God, and ordained after the manner of his holy order, and having been consecrated by my brother Nephi, unto whom ye look as a king or a protector, and on whom ye depend for safety, behold ye know that I have spoken unto you exceedingly many things.
Te hablo de nuevo porque me importa profundamente tu bienestar espiritual. Mi preocupación por ti es grande, y tú sabes que siempre lo ha sido. Te he animado con toda diligencia, te he enseñado las palabras de mi padre y te he hablado de todo lo que se ha escrito desde la creación del mundo.
Nevertheless, I speak unto you again; for I am desirous for the welfare of your souls. Yea, mine anxiety is great for you; and ye yourselves know that it ever has been. For I have exhorted you with all diligence; and I have taught you the words of my father; and I have spoken unto you concerning all things which are written, from the creation of the world.
Ahora quiero hablarte sobre cosas que están sucediendo ahora y cosas que sucederán en el futuro. Así que te leeré las palabras de Isaías. Mi hermano me ha pedido que comparta estas palabras contigo. Te hablo para tu beneficio, para que puedas aprender y glorificar el nombre de tu Dios.
And now, behold, I would speak unto you concerning things which are, and which are to come; wherefore, I will read you the words of Isaiah. And they are the words which my brother has desired that I should speak unto you. And I speak unto you for your sakes, that ye may learn and glorify the name of your God.
Ahora, las palabras que voy a leer son lo que Isaías habló acerca de toda la casa de Israel; se pueden comparar contigo, porque eres parte de la casa de Israel. Hay muchas cosas que Isaías ha dicho que se pueden aplicar a ti, porque eres de la casa de Israel.
And now, the words which I shall read are they which Isaiah spake concerning all the house of Israel; wherefore, they may be likened unto you, for ye are of the house of Israel. And there are many things which have been spoken by Isaiah which may be likened unto you, because ye are of the house of Israel.
Estas son las palabras: El Señor Dios dice: Levantaré mi mano a los gentiles y alzaré mi estandarte para los pueblos. Traerán a tus hijos en sus brazos y tus hijas serán llevadas sobre sus hombros.
And now these are the words: Thus saith the Lord God: Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people; and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.
Los reyes serán tus cuidadores, y sus reinas serán tus nodrizas. Se inclinarán ante ti con el rostro en tierra y lamerán el polvo de tus pies. Sabrás que yo soy el Señor, porque los que esperan en mí no serán avergonzados.
And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers; they shall bow down to thee with their faces towards the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the Lord; for they shall not be ashamed that wait for me.
Ahora yo, Jacob, quiero hablar un poco sobre estas palabras. El Señor me ha mostrado que las personas que estaban en Jerusalén, de donde venimos, han sido asesinadas y llevadas cautivas.
And now I, Jacob, would speak somewhat concerning these words. For behold, the Lord has shown me that those who were at Jerusalem, from whence we came, have been slain and carried away captive.
Sin embargo, el Señor me ha mostrado que ellos volverán otra vez. También me ha mostrado que el Señor Dios, el Santo de Israel, se les manifestará en la carne; y después de manifestarse, lo azotarán y lo crucificarán, tal como el ángel me lo dijo.
Nevertheless, the Lord has shown unto me that they should return again. And he also has shown unto me that the Lord God, the Holy One of Israel, should manifest himself unto them in the flesh; and after he should manifest himself they should scourge him and crucify him, according to the words of the angel who spake it unto me.
Después de endurecer sus corazones y resistirse obstinadamente al Santo de Israel, los juicios del Santo de Israel vendrán sobre ellos, y llegará el día en que serán heridos y afligidos.
And after they have hardened their hearts and stiffened their necks against the Holy One of Israel, behold the judgments of the Holy One of Israel shall come upon them. And the day cometh that they shall be smitten and afflicted.
Después de ser llevados de un lado a otro—porque eso es lo que dice el ángel—muchos sufrirán físicamente, pero no se les permitirá perecer a causa de las oraciones de los fieles. Serán esparcidos, heridos y odiados. Sin embargo, el Señor les mostrará misericordia, para que cuando lleguen a conocer a su Redentor, sean reunidos de nuevo en las tierras de su herencia.
Wherefore, after they are driven to and fro, for thus saith the angel, many shall be afflicted in the flesh, and shall not be suffered to perish, because of the prayers of the faithful; they shall be scattered, and smitten, and hated; nevertheless, the Lord will be merciful unto them, that when they shall come to the knowledge of their Redeemer, they shall be gathered together again to the lands of their inheritance.
Los gentiles son bendecidos, aquellos de quienes el profeta ha escrito. Si se arrepienten, no luchan contra Sion y no se unen a esa iglesia grande y abominable, serán salvos. El Señor Dios cumplirá sus convenios que ha hecho con sus hijos, y por eso el profeta ha escrito estas cosas.
And blessed are the Gentiles, they of whom the prophet has written; for behold, if it so be that they shall repent and fight not against Zion, and do not unite themselves to that great and abominable church, they shall be saved; for the Lord God will fulfil his covenants which he has made unto his children; and for this cause the prophet has written these things.
Los que luchan contra Sion y el pueblo del convenio del Señor lamerán el polvo de sus pies, y el pueblo del Señor no será avergonzado. El pueblo del Señor son aquellos que esperan en él; siguen esperando la venida del Mesías.
Wherefore, they that fight against Zion and the covenant people of the Lord shall lick up the dust of their feet; and the people of the Lord shall not be ashamed. For the people of the Lord are they who wait for him; for they still wait for the coming of the Messiah.
Según las palabras del profeta, el Mesías se dispondrá de nuevo, por segunda vez, a rescatarlos. Se manifestará a ellos con poder y gran gloria, destruyendo a sus enemigos cuando llegue el día en que crean en él; y no destruirá a nadie que crea en él.
And behold, according to the words of the prophet, the Messiah will set himself again the second time to recover them; wherefore, he will manifest himself unto them in power and great glory, unto the destruction of their enemies, when that day cometh when they shall believe in him; and none will he destroy that believe in him.
Los que no crean en él serán destruidos por el fuego, por tormentas, por terremotos, por derramamiento de sangre, por enfermedades y por hambre. Sabrán que el Señor es Dios, el Santo de Israel.
And they that believe not in him shall be destroyed, both by fire, and by tempest, and by earthquakes, and by bloodsheds, and by pestilence, and by famine. And they shall know that the Lord is God, the Holy One of Israel.
¿Puede acaso la presa ser arrebatada al poderoso, o puede el cautivo legítimo ser liberado?
For shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?
Esto dice el Señor: Aun los cautivos del poderoso serán liberados, y la presa del terrible será rescatada, porque el Dios Poderoso librará a su pueblo del convenio. El Señor también dice: Yo pelearé contra los que peleen contra ti—
But thus saith the Lord: Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered; for the Mighty God shall deliver his covenant people. For thus saith the Lord: I will contend with them that contendeth with thee—
Haré que los que te oprimen se coman su propia carne, y se embriaguen con su propia sangre como si fuera vino dulce. Entonces todos sabrán que yo, el Señor, soy tu Salvador y tu Redentor, el Poderoso de Jacob.
And I will feed them that oppress thee, with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood as with sweet wine; and all flesh shall know that I the Lord am thy Savior and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.