Saltar al contenido

Alma

Capítulo 2

38 versículos

Resumen

Amlici busca ser rey y lidera una rebelión contra los nefitas, uniéndose a los lamanitas; Alma dirige a los nefitas en batalla, derrota a Amlici y expulsa al enemigo al desierto.

1

Al comenzar el quinto año de su reinado, surgió una contención entre el pueblo porque un hombre llamado Amlici, que era muy astuto y sabio en las cosas del mundo, y que seguía la orden del hombre que mató a Gideon con una espada y fue ejecutado conforme a la ley—

Mostrar texto original

And it came to pass in the commencement of the fifth year of their reign there began to be a contention among the people; for a certain man, being called Amlici, he being a very cunning man, yea, a wise man as to the wisdom of the world, he being after the order of the man that slew Gideon by the sword, who was executed according to the law—

2

Amlici, por su astucia, había persuadido a muchas personas para que lo siguieran, tanto que llegaron a ser muy poderosos, y empezaron a intentar hacer a Amlici rey sobre el pueblo.

Mostrar texto original

Now this Amlici had, by his cunning, drawn away much people after him; even so much that they began to be very powerful; and they began to endeavor to establish Amlici to be king over the people.

3

Esto alarmó al pueblo de la iglesia, y también a todos los que no habían sido influenciados por Amlici, porque sabían que según su ley, tales cosas debían establecerse por la voz del pueblo.

Mostrar texto original

Now this was alarming to the people of the church, and also to all those who had not been drawn away after the persuasions of Amlici; for they knew that according to their law that such things must be established by the voice of the people.

4

Si Amlici llegara a obtener el apoyo del pueblo, él, siendo un hombre malvado, les quitaría sus derechos y privilegios en la iglesia, porque su intención era destruir la iglesia de Dios.

Mostrar texto original

Therefore, if it were possible that Amlici should gain the voice of the people, he, being a wicked man, would deprive them of their rights and privileges of the church; for it was his intent to destroy the church of God.

5

El pueblo se reunió por toda la tierra, cada persona según su propia opinión, ya fuera a favor o en contra de Amlici, en grupos separados, teniendo muchas discusiones y desacuerdos intensos entre sí.

Mostrar texto original

And it came to pass that the people assembled themselves together throughout all the land, every man according to his mind, whether it were for or against Amlici, in separate bodies, having much dispute and wonderful contentions one with another.

6

Entonces se reunieron para votar sobre el asunto, y sus votos fueron presentados a los jueces.

Mostrar texto original

And thus they did assemble themselves together to cast in their voices concerning the matter; and they were laid before the judges.

7

El pueblo votó en contra de Amlici, así que no fue hecho rey sobre ellos.

Mostrar texto original

And it came to pass that the voice of the people came against Amlici, that he was not made king over the people.

8

Esto hizo muy felices a los que se oponían a él, pero Amlici incitó a sus seguidores a enojarse contra aquellos que no lo apoyaban.

Mostrar texto original

Now this did cause much joy in the hearts of those who were against him; but Amlici did stir up those who were in his favor to anger against those who were not in his favor.

9

Se reunieron y nombraron a Amlici como su rey.

Mostrar texto original

And it came to pass that they gathered themselves together, and did consecrate Amlici to be their king.

10

Cuando Amlici se convirtió en su rey, les ordenó que tomaran las armas contra sus hermanos; hizo esto para poder someterlos bajo su dominio.

Mostrar texto original

Now when Amlici was made king over them he commanded them that they should take up arms against their brethren; and this he did that he might subject them to him.

11

Las personas que siguieron a Amlici eran conocidas como amlicitas, y el resto eran llamados nefitas, o el pueblo de Dios.

Mostrar texto original

Now the people of Amlici were distinguished by the name of Amlici, being called Amlicites; and the remainder were called Nephites, or the people of God.

12

El pueblo nefitas sabía lo que los amlicitas planeaban, así que se prepararon para enfrentarlos. Se armaron con espadas, cimitarras, arcos, flechas, piedras, hondas y toda clase de armas de guerra.

Mostrar texto original

Therefore the people of the Nephites were aware of the intent of the Amlicites, and therefore they did prepare to meet them; yea, they did arm themselves with swords, and with cimeters, and with bows, and with arrows, and with stones, and with slings, and with all manner of weapons of war, of every kind.

13

Estaban listos para enfrentarse a los amlicitas cuando llegaron. Se nombraron capitanes, capitanes superiores y capitanes principales según su número.

Mostrar texto original

And thus they were prepared to meet the Amlicites at the time of their coming. And there were appointed captains, and higher captains, and chief captains, according to their numbers.

14

Amlici armó a sus hombres con toda clase de armas de guerra, y también nombró gobernantes y líderes sobre su pueblo para guiarlos a la guerra contra sus hermanos.

Mostrar texto original

And it came to pass that Amlici did arm his men with all manner of weapons of war of every kind; and he also appointed rulers and leaders over his people, to lead them to war against their brethren.

15

Los amlicitas llegaron al cerro Amnihu, que estaba al este del río Sidón, el cual pasaba por la tierra de Zarahemla, y allí empezaron a hacer la guerra contra los nefitas.

Mostrar texto original

And it came to pass that the Amlicites came upon the hill Amnihu, which was east of the river Sidon, which ran by the land of Zarahemla, and there they began to make war with the Nephites.

16

Alma, quien era el juez principal y gobernador del pueblo de Nefi, fue con su pueblo, junto con sus capitanes y capitanes principales, guiando a sus ejércitos a la batalla contra los amlicitas.

Mostrar texto original

Now Alma, being the chief judge and the governor of the people of Nephi, therefore he went up with his people, yea, with his captains, and chief captains, yea, at the head of his armies, against the Amlicites to battle.

17

Comenzaron a matar a los amlicitas en la colina al este de Sidón. Los amlicitas lucharon contra los nefitas con gran fuerza, así que muchos de los nefitas cayeron ante ellos.

Mostrar texto original

And they began to slay the Amlicites upon the hill east of Sidon. And the Amlicites did contend with the Nephites with great strength, insomuch that many of the Nephites did fall before the Amlicites.

18

Pero el Señor fortaleció a los nefitas, así que mataron a muchos de los amlicitas, y los amlicitas empezaron a huir de ellos.

Mostrar texto original

Nevertheless the Lord did strengthen the hand of the Nephites, that they slew the Amlicites with great slaughter, that they began to flee before them.

19

Los nefitas persiguieron a los amlicitas durante todo ese día y mataron a muchos de ellos, de modo que doce mil quinientos treinta y dos amlicitas fueron muertos, y también seis mil quinientos sesenta y dos nefitas perecieron.

Mostrar texto original

And it came to pass that the Nephites did pursue the Amlicites all that day, and did slay them with much slaughter, insomuch that there were slain of the Amlicites twelve thousand five hundred thirty and two souls; and there were slain of the Nephites six thousand five hundred sixty and two souls.

20

Cuando Alma ya no pudo perseguir a los amlicitas, hizo que su pueblo levantara sus tiendas en el valle de Gideón, que llevaba ese nombre por Gideón, quien fue muerto por Nehor con una espada. Los nefitas acamparon allí esa noche.

Mostrar texto original

And it came to pass that when Alma could pursue the Amlicites no longer he caused that his people should pitch their tents in the valley of Gideon, the valley being called after that Gideon who was slain by the hand of Nehor with the sword; and in this valley the Nephites did pitch their tents for the night.

21

Alma envió espías para seguir al resto de los amlicitas, para poder conocer sus planes y maquinaciones, y así protegerse a sí mismo y a su pueblo de ser destruidos.

Mostrar texto original

And Alma sent spies to follow the remnant of the Amlicites, that he might know of their plans and their plots, whereby he might guard himself against them, that he might preserve his people from being destroyed.

22

Los hombres que él envió para vigilar el campamento de los amlicitas se llamaban Zeram, Amnor, Manti y Limher. Ellos salieron con sus hombres para vigilar el campamento de los amlicitas.

Mostrar texto original

Now those whom he had sent out to watch the camp of the Amlicites were called Zeram, and Amnor, and Manti, and Limher; these were they who went out with their men to watch the camp of the Amlicites.

23

Al día siguiente regresaron apresurados al campamento de los nefitas, profundamente conmocionados y muy asustados, y dijeron:

Mostrar texto original

And it came to pass that on the morrow they returned into the camp of the Nephites in great haste, being greatly astonished, and struck with much fear, saying:

24

Seguimos el campamento de los amlicitas, y para nuestra gran sorpresa, en la tierra de Minón, más arriba de la tierra de Zarahemla, en el camino hacia la tierra de Nefi, vimos un gran ejército de los lamanitas, y los amlicitas se han unido a ellos.

Mostrar texto original

Behold, we followed the camp of the Amlicites, and to our great astonishment, in the land of Minon, above the land of Zarahemla, in the course of the land of Nephi, we saw a numerous host of the Lamanites; and behold, the Amlicites have joined them;

25

Están atacando a nuestros hermanos en esa tierra, y nuestro pueblo está huyendo de ellos con sus rebaños, sus esposas y sus hijos hacia nuestra ciudad. Si no nos damos prisa, tomarán nuestra ciudad, y nuestros padres, nuestras esposas y nuestros hijos serán asesinados.

Mostrar texto original

And they are upon our brethren in that land; and they are fleeing before them with their flocks, and their wives, and their children, towards our city; and except we make haste they obtain possession of our city, and our fathers, and our wives, and our children be slain.

26

El pueblo de Nefi empacó sus tiendas y salió del valle de Gedeón, dirigiéndose hacia su ciudad, Zarahemla.

Mostrar texto original

And it came to pass that the people of Nephi took their tents, and departed out of the valley of Gideon towards their city, which was the city of Zarahemla.

27

Mientras cruzaban el río Sidón, los lamanitas y los amlicitas, que eran casi tan numerosos como las arenas del mar, los atacaron para destruirlos.

Mostrar texto original

And behold, as they were crossing the river Sidon, the Lamanites and the Amlicites, being as numerous almost, as it were, as the sands of the sea, came upon them to destroy them.

28

Los nefitas fueron fortalecidos por el Señor después de orar con fervor para ser liberados de sus enemigos. El Señor escuchó sus oraciones y les dio fuerzas, y los lamanitas y los amlicitas fueron derrotados delante de ellos.

Mostrar texto original

Nevertheless, the Nephites being strengthened by the hand of the Lord, having prayed mightily to him that he would deliver them out of the hands of their enemies, therefore the Lord did hear their cries, and did strengthen them, and the Lamanites and the Amlicites did fall before them.

29

Alma luchó contra Amlici con la espada, cara a cara, y pelearon ferozmente el uno contra el otro.

Mostrar texto original

And it came to pass that Alma fought with Amlici with the sword, face to face; and they did contend mightily, one with another.

30

Alma, un hombre de Dios con gran fe, clamó: "Oh Señor, ten misericordia y preserva mi vida para que pueda ser un instrumento en tus manos para salvar y proteger a este pueblo."

Mostrar texto original

And it came to pass that Alma, being a man of God, being exercised with much faith, cried, saying: O Lord, have mercy and spare my life, that I may be an instrument in thy hands to save and preserve this people.

31

Después de que Alma dijo estas palabras, volvió a luchar contra Amlici; y fue fortalecido tanto que mató a Amlici con la espada.

Mostrar texto original

Now when Alma had said these words he contended again with Amlici; and he was strengthened, insomuch that he slew Amlici with the sword.

32

También luchó contra el rey de los lamanitas, pero el rey huyó de Alma y envió a sus guardias para pelear con Alma.

Mostrar texto original

And he also contended with the king of the Lamanites; but the king of the Lamanites fled back from before Alma and sent his guards to contend with Alma.

33

Pero Alma, junto con sus guardias, luchó contra los guardias del rey de los lamanitas hasta que mató a algunos y hizo retroceder a los demás.

Mostrar texto original

But Alma, with his guards, contended with the guards of the king of the Lamanites until he slew and drove them back.

34

Él despejó el terreno, o más bien la orilla, en el lado oeste del río Sidón, arrojando los cuerpos de los lamanitas que habían sido muertos a las aguas de Sidón, para que su pueblo tuviera espacio para cruzar y luchar contra los lamanitas y los amlicitas en el lado oeste del río.

Mostrar texto original

And thus he cleared the ground, or rather the bank, which was on the west of the river Sidon, throwing the bodies of the Lamanites who had been slain into the waters of Sidon, that thereby his people might have room to cross and contend with the Lamanites and the Amlicites on the west side of the river Sidon.

35

Cuando todos hubieron cruzado el río Sidón, los lamanitas y los amlicitas empezaron a huir de ellos, aunque eran tantos que no se podían contar.

Mostrar texto original

And it came to pass that when they had all crossed the river Sidon that the Lamanites and the Amlicites began to flee before them, notwithstanding they were so numerous that they could not be numbered.

36

Huyeron de los nefitas hacia el desierto al oeste y al norte, mucho más allá de los límites de la tierra. Los nefitas los persiguieron con todas sus fuerzas y los mataron.

Mostrar texto original

And they fled before the Nephites towards the wilderness which was west and north, away beyond the borders of the land; and the Nephites did pursue them with their might, and did slay them.

37

Fueron rodeados por todos lados, muertos y rechazados hasta que quedaron dispersos hacia el oeste y el norte, llegando al desierto llamado Hermounts, que era la parte del desierto llena de animales salvajes y peligrosos.

Mostrar texto original

Yea, they were met on every hand, and slain and driven, until they were scattered on the west, and on the north, until they had reached the wilderness, which was called Hermounts; and it was that part of the wilderness which was infested by wild and ravenous beasts.

38

Muchos murieron en el desierto a causa de sus heridas y fueron devorados por animales salvajes y buitres; se han encontrado sus huesos y están amontonados en el suelo.

Mostrar texto original

And it came to pass that many died in the wilderness of their wounds, and were devoured by those beasts and also the vultures of the air; and their bones have been found, and have been heaped up on the earth.