Saltar al contenido

Alma

Capítulo 27

30 versículos

Resumen

El pueblo de Anti-Nefi-Lehi, ante nuevas amenazas, es guiado por Ammón a buscar refugio entre los nefitas, quienes los reciben y les dan la tierra de Jersón; llegan a ser conocidos como el pueblo de Ammón y se destacan por su fe y por negarse a tomar las armas.

1

Cuando los lamanitas que habían ido a la guerra contra los nefitas se dieron cuenta, después de muchos intentos de destruirlos, que era inútil seguir intentándolo, regresaron a la tierra de Nefi.

Mostrar texto original

Now it came to pass that when those Lamanites who had gone to war against the Nephites had found, after their many struggles to destroy them, that it was in vain to seek their destruction, they returned again to the land of Nephi.

2

Los amalequitas, debido a su derrota, estaban sumamente enojados. Al ver que no podían vengarse de los nefitas, empezaron a incitar al pueblo a la ira contra sus hermanos, el pueblo de Anti-Nefi-Lehi, y comenzaron de nuevo a destruirlos.

Mostrar texto original

And it came to pass that the Amalekites, because of their loss, were exceedingly angry. And when they saw that they could not seek revenge from the Nephites, they began to stir up the people in anger against their brethren, the people of Anti-Nephi-Lehi; therefore they began again to destroy them.

3

Estas personas nuevamente se negaron a tomar sus armas, y permitieron que sus enemigos los mataran según sus deseos.

Mostrar texto original

Now this people again refused to take their arms, and they suffered themselves to be slain according to the desires of their enemies.

4

Cuando Ammón y sus hermanos vieron esta destrucción que les sucedía a aquellos a quienes amaban tanto, y a quienes también los amaban a ellos—porque habían sido tratados como ángeles enviados por Dios para salvarlos de la destrucción eterna—se llenaron de compasión y le dijeron al rey:

Mostrar texto original

Now when Ammon and his brethren saw this work of destruction among those whom they so dearly beloved, and among those who had so dearly beloved them—for they were treated as though they were angels sent from God to save them from everlasting destruction—therefore, when Ammon and his brethren saw this great work of destruction, they were moved with compassion, and they said unto the king:

5

Reunamos a este pueblo del Señor y bajemos a la tierra de Zarahemla con nuestros hermanos nefitas, para que podamos escapar de nuestros enemigos y no seamos destruidos.

Mostrar texto original

Let us gather together this people of the Lord, and let us go down to the land of Zarahemla to our brethren the Nephites, and flee out of the hands of our enemies, that we be not destroyed.

6

Pero el rey les dijo: "Los nefitas nos destruirán por los muchos asesinatos y pecados que hemos cometido contra ellos."

Mostrar texto original

But the king said unto them: Behold, the Nephites will destroy us, because of the many murders and sins we have committed against them.

7

Amón dijo: "Iré y le preguntaré al Señor, y si Él nos dice que vayamos donde nuestros hermanos, ¿irás tú?"

Mostrar texto original

And Ammon said: I will go and inquire of the Lord, and if he say unto us, go down unto our brethren, will ye go?

8

El rey le dijo: "Si el Señor nos dice que vayamos, iremos a nuestros hermanos, y seremos sus siervos hasta que les hayamos pagado por los muchos asesinatos y pecados que hemos cometido contra ellos."

Mostrar texto original

And the king said unto him: Yea, if the Lord saith unto us go, we will go down unto our brethren, and we will be their slaves until we repair unto them the many murders and sins which we have committed against them.

9

Pero Ammón le dijo: "Es contra la ley de nuestro pueblo, la cual fue establecida por mi padre, tener esclavos entre nosotros. Así que vayamos y confiemos en la misericordia de nuestro pueblo."

Mostrar texto original

But Ammon said unto him: It is against the law of our brethren, which was established by my father, that there should be any slaves among them; therefore let us go down and rely upon the mercies of our brethren.

10

Pero el rey le dijo: "Pregunta al Señor, y si Él nos dice que vayamos, iremos; de lo contrario, moriremos en esta tierra."

Mostrar texto original

But the king said unto him: Inquire of the Lord, and if he saith unto us go, we will go; otherwise we will perish in the land.

11

Amón fue y le preguntó al Señor, y el Señor le dijo:

Mostrar texto original

And it came to pass that Ammon went and inquired of the Lord, and the Lord said unto him:

12

Saca a este pueblo de esta tierra para que no sea destruido, porque Satanás tiene una fuerte influencia sobre los corazones de los amalekitas, quienes están incitando a los lamanitas a enojarse contra sus hermanos y animándolos a matar. Así que sal de esta tierra, y este pueblo será bendecido en esta generación, porque yo los protegeré.

Mostrar texto original

Get this people out of this land, that they perish not; for Satan has great hold on the hearts of the Amalekites, who do stir up the Lamanites to anger against their brethren to slay them; therefore get thee out of this land; and blessed are this people in this generation, for I will preserve them.

13

Amón fue y le contó al rey todo lo que el Señor le había dicho.

Mostrar texto original

And now it came to pass that Ammon went and told the king all the words which the Lord had said unto him.

14

Reunieron a toda su gente, a todo el pueblo del Señor, y juntaron todos sus rebaños y ganados. Salieron de la tierra y entraron en el desierto que separa la tierra de Nefi de la tierra de Zarahemla, y se acercaron a los límites de la tierra.

Mostrar texto original

And they gathered together all their people, yea, all the people of the Lord, and did gather together all their flocks and herds, and departed out of the land, and came into the wilderness which divided the land of Nephi from the land of Zarahemla, and came over near the borders of the land.

15

Amón les dijo: "Mis hermanos y yo iremos a la tierra de Zarahemla, y ustedes deben quedarse aquí hasta que regresemos. Vamos a probar los sentimientos de nuestro pueblo para ver si quieren que ustedes entren en su tierra."

Mostrar texto original

And it came to pass that Ammon said unto them: Behold, I and my brethren will go forth into the land of Zarahemla, and ye shall remain here until we return; and we will try the hearts of our brethren, whether they will that ye shall come into their land.

16

Mientras Amón viajaba hacia la tierra, él y sus hermanos se encontraron con Alma en el lugar que se ha mencionado antes. Fue un encuentro lleno de gozo.

Mostrar texto original

And it came to pass that as Ammon was going forth into the land, that he and his brethren met Alma, over in the place of which has been spoken; and behold, this was a joyful meeting.

17

El gozo de Ammon era tan grande que se sintió completamente lleno; fue sobrecogido por el gozo de su Dios, al grado de que se le agotaron las fuerzas y cayó al suelo de nuevo.

Mostrar texto original

Now the joy of Ammon was so great even that he was full; yea, he was swallowed up in the joy of his God, even to the exhausting of his strength; and he fell again to the earth.

18

¿No era esta una alegría increíble? Este es el tipo de gozo que solo puede recibir quien verdaderamente se arrepiente y busca la felicidad con humildad.

Mostrar texto original

Now was not this exceeding joy? Behold, this is joy which none receiveth save it be the truly penitent and humble seeker of happiness.

19

Alma estaba sumamente feliz de ver a sus hermanos de nuevo, y Aarón, Omner e Himni también se llenaron de gozo; pero su felicidad no era tan abrumadora que no pudieran soportarla.

Mostrar texto original

Now the joy of Alma in meeting his brethren was truly great, and also the joy of Aaron, of Omner, and Himni; but behold their joy was not that to exceed their strength.

20

Alma llevó a sus hermanos de regreso a la tierra de Zarahemla, a su propia casa. Fueron y le contaron al juez principal todo lo que les había sucedido en la tierra de Nefi, entre sus hermanos, los lamanitas.

Mostrar texto original

And now it came to pass that Alma conducted his brethren back to the land of Zarahemla; even to his own house. And they went and told the chief judge all the things that had happened unto them in the land of Nephi, among their brethren, the Lamanites.

21

El juez principal envió una proclamación por toda la tierra, pidiendo al pueblo su opinión sobre permitir que sus hermanos, el pueblo de Anti-Nephi-Lehi, fueran admitidos.

Mostrar texto original

And it came to pass that the chief judge sent a proclamation throughout all the land, desiring the voice of the people concerning the admitting their brethren, who were the people of Anti-Nephi-Lehi.

22

El pueblo respondió diciendo: Entregaremos la tierra de Jershon, que está al este junto al mar y limita al sur con la tierra de Bountiful. Daremos esta tierra de Jershon a nuestros hermanos como herencia.

Mostrar texto original

And it came to pass that the voice of the people came, saying: Behold, we will give up the land of Jershon, which is on the east by the sea, which joins the land Bountiful, which is on the south of the land Bountiful; and this land Jershon is the land which we will give unto our brethren for an inheritance.

23

Pondremos nuestros ejércitos entre la tierra de Jershon y la tierra de Nephi para poder proteger a nuestros hermanos en Jershon. Hacemos esto por ellos porque tienen miedo de tomar las armas contra su propio pueblo, temiendo que puedan pecar. Este gran temor viene de su profundo arrepentimiento por sus muchos asesinatos y terribles maldades.

Mostrar texto original

And behold, we will set our armies between the land Jershon and the land Nephi, that we may protect our brethren in the land Jershon; and this we do for our brethren, on account of their fear to take up arms against their brethren lest they should commit sin; and this their great fear came because of their sore repentance which they had, on account of their many murders and their awful wickedness.

24

Haremos esto por nuestros hermanos para que puedan heredar la tierra de Jershon, y los protegeremos de sus enemigos con nuestros ejércitos, siempre y cuando nos den una parte de sus posesiones para ayudarnos a mantener nuestros ejércitos.

Mostrar texto original

And now behold, this will we do unto our brethren, that they may inherit the land Jershon; and we will guard them from their enemies with our armies, on condition that they will give us a portion of their substance to assist us that we may maintain our armies.

25

Cuando Amón escuchó esto, regresó con Alma al pueblo de Anti-Nefi-Lehi en el desierto, donde habían levantado sus tiendas, y les contó todo. Alma también compartió con ellos su historia de conversión, junto con Amón, Aarón y sus hermanos.

Mostrar texto original

Now, it came to pass that when Ammon had heard this, he returned to the people of Anti-Nephi-Lehi, and also Alma with him, into the wilderness, where they had pitched their tents, and made known unto them all these things. And Alma also related unto them his conversion, with Ammon and Aaron, and his brethren.

26

Esto les llenó de gran gozo. Bajaron a la tierra de Jersón y tomaron posesión de ella. Los nefitas los llamaron el pueblo de Amón, y desde entonces fueron conocidos por ese nombre.

Mostrar texto original

And it came to pass that it did cause great joy among them. And they went down into the land of Jershon, and took possession of the land of Jershon; and they were called by the Nephites the people of Ammon; therefore they were distinguished by that name ever after.

27

Vivieron entre el pueblo de Nephi y fueron contados como miembros de la iglesia de Dios. Eran conocidos por su dedicación a Dios y a los demás; eran completamente honestos y rectos en todo lo que hacían, y permanecieron firmes en su fe en Cristo hasta el fin.

Mostrar texto original

And they were among the people of Nephi, and also numbered among the people who were of the church of God. And they were also distinguished for their zeal towards God, and also towards men; for they were perfectly honest and upright in all things; and they were firm in the faith of Christ, even unto the end.

28

Veían con el mayor horror derramar la sangre de sus hermanos, y nunca se les podía persuadir a tomar las armas contra ellos. Nunca miraban la muerte con temor, por su esperanza en Cristo y en la resurrección. Para ellos, la muerte había sido vencida por la victoria de Cristo sobre ella.

Mostrar texto original

And they did look upon shedding the blood of their brethren with the greatest abhorrence; and they never could be prevailed upon to take up arms against their brethren; and they never did look upon death with any degree of terror, for their hope and views of Christ and the resurrection; therefore, death was swallowed up to them by the victory of Christ over it.

29

Así que estaban dispuestos a sufrir la muerte de las maneras más dolorosas y angustiosas que su propio pueblo pudiera infligir, antes que levantar una espada o cimitarra para hacerles daño.

Mostrar texto original

Therefore, they would suffer death in the most aggravating and distressing manner which could be inflicted by their brethren, before they would take the sword or cimeter to smite them.

30

Eran un pueblo apasionado y amado, muy favorecido por el Señor.

Mostrar texto original

And thus they were a zealous and beloved people, a highly favored people of the Lord.