Saltar al contenido

Alma

Capítulo 60

36 versículos

Resumen

Moroni escribe una carta severa a Pahorán, acusando al gobierno de descuidar a los ejércitos, advirtiendo sobre las consecuencias si no reciben apoyo y exhortando a tomar acción inmediata para defender la nación.

1

Él escribió de nuevo al gobernador de la tierra, Pahoran, y estas son las palabras que escribió: Estoy enviando mi carta a Pahoran en la ciudad de Zarahemla, quien es el juez principal y gobernador sobre la tierra, y también a todos aquellos que han sido escogidos por el pueblo para gobernar y administrar los asuntos de esta guerra.

Mostrar texto original

And it came to pass that he wrote again to the governor of the land, who was Pahoran, and these are the words which he wrote, saying: Behold, I direct mine epistle to Pahoran, in the city of Zarahemla, who is the chief judge and the governor over the land, and also to all those who have been chosen by this people to govern and manage the affairs of this war.

2

Tengo algo que decirles como advertencia; tú sabes que se te ha dado la responsabilidad de reunir hombres, armarlos con espadas, cimitarras y toda clase de armas de guerra, y enviarlos contra los lamanitas dondequiera que entren en nuestra tierra.

Mostrar texto original

For behold, I have somewhat to say unto them by the way of condemnation; for behold, ye yourselves know that ye have been appointed to gather together men, and arm them with swords, and with cimeters, and all manner of weapons of war of every kind, and send forth against the Lamanites, in whatsoever parts they should come into our land.

3

Quiero que sepas que mis hombres, Helaman y los suyos, y yo hemos sufrido muchísimo; hemos soportado hambre, sed, cansancio y toda clase de dificultades.

Mostrar texto original

And now behold, I say unto you that myself, and also my men, and also Helaman and his men, have suffered exceedingly great sufferings; yea, even hunger, thirst, and fatigue, and all manner of afflictions of every kind.

4

Si esto fuera todo lo que hemos sufrido, no nos quejaríamos.

Mostrar texto original

But behold, were this all we had suffered we would not murmur nor complain.

5

Ha habido una gran matanza entre nuestro pueblo; miles han muerto a espada, cuando podría haber sido diferente si tú hubieras dado a nuestros ejércitos suficiente fuerza y apoyo. Tu descuido hacia nosotros ha sido grande.

Mostrar texto original

But behold, great has been the slaughter among our people; yea, thousands have fallen by the sword, while it might have otherwise been if ye had rendered unto our armies sufficient strength and succor for them. Yea, great has been your neglect towards us.

6

Queremos saber la razón de este descuido tan grande; queremos entender por qué estás siendo tan descuidado.

Mostrar texto original

And now behold, we desire to know the cause of this exceedingly great neglect; yea, we desire to know the cause of your thoughtless state.

7

¿Crees que puedes sentarte en tus tronos despreocupadamente mientras tus enemigos esparcen la muerte a tu alrededor, matando a miles de tus hermanos?

Mostrar texto original

Can you think to sit upon your thrones in a state of thoughtless stupor, while your enemies are spreading the work of death around you? Yea, while they are murdering thousands of your brethren—

8

Aun aquellos que han buscado tu protección te han puesto en una situación en la que podrías haberlos ayudado. Pudiste haber enviado ejércitos para fortalecerlos y haber salvado a miles de ellos de ser muertos a espada.

Mostrar texto original

Yea, even they who have looked up to you for protection, yea, have placed you in a situation that ye might have succored them, yea, ye might have sent armies unto them, to have strengthened them, and have saved thousands of them from falling by the sword.

9

Pero esto no es todo; has retenido tus provisiones de ellos, de modo que muchos han luchado y muerto por su gran deseo del bienestar de este pueblo. Hicieron esto aun cuando estaban a punto de morir de hambre por tu extremo descuido hacia ellos.

Mostrar texto original

But behold, this is not all—ye have withheld your provisions from them, insomuch that many have fought and bled out their lives because of their great desires which they had for the welfare of this people; yea, and this they have done when they were about to perish with hunger, because of your exceedingly great neglect towards them.

10

Ahora bien, mis amados hermanos—porque deberían ser amados, y deberían haber trabajado más arduamente por el bienestar y la libertad de este pueblo—pero los han descuidado tanto que la sangre de miles estará sobre sus cabezas clamando venganza, porque Dios conoció todos sus clamores y todos sus sufrimientos.

Mostrar texto original

And now, my beloved brethren—for ye ought to be beloved; yea, and ye ought to have stirred yourselves more diligently for the welfare and the freedom of this people; but behold, ye have neglected them insomuch that the blood of thousands shall come upon your heads for vengeance; yea, for known unto God were all their cries, and all their sufferings—

11

¿Crees que puedes simplemente sentarte en tu trono y, porque Dios es tan bueno, no hacer nada y aún así esperar que él te libre? Si has pensado esto, estás equivocado.

Mostrar texto original

Behold, could ye suppose that ye could sit upon your thrones, and because of the exceeding goodness of God ye could do nothing and he would deliver you? Behold, if ye have supposed this ye have supposed in vain.

12

¿Crees que tantos de tus hermanos han sido muertos por su maldad? Te digo que, si piensas esto, estás equivocado; muchos han muerto a espada, y eso es para tu condenación.

Mostrar texto original

Do ye suppose that, because so many of your brethren have been killed it is because of their wickedness? I say unto you, if ye have supposed this ye have supposed in vain; for I say unto you, there are many who have fallen by the sword; and behold it is to your condemnation;

13

El Señor permite que los justos sean muertos para que su justicia y juicio puedan venir sobre los malvados. No debes pensar que los justos se pierden porque son muertos; ellos entran en el descanso del Señor, su Dios.

Mostrar texto original

For the Lord suffereth the righteous to be slain that his justice and judgment may come upon the wicked; therefore ye need not suppose that the righteous are lost because they are slain; but behold, they do enter into the rest of the Lord their God.

14

Ahora te digo que tengo mucho miedo de que los juicios de Dios vengan sobre este pueblo por su extrema pereza, especialmente la pereza de nuestro gobierno y su gran descuido hacia sus hermanos, especialmente aquellos que han sido asesinados.

Mostrar texto original

And now behold, I say unto you, I fear exceedingly that the judgments of God will come upon this people, because of their exceeding slothfulness, yea, even the slothfulness of our government, and their exceedingly great neglect towards their brethren, yea, towards those who have been slain.

15

Si no fuera por la maldad que comenzó con nuestros líderes, habríamos podido resistir a nuestros enemigos para que no tuvieran ningún poder sobre nosotros.

Mostrar texto original

For were it not for the wickedness which first commenced at our head, we could have withstood our enemies that they could have gained no power over us.

16

Si no hubiera sido por la guerra que surgió entre nosotros—si no hubiera sido por esos hombres-rey, que causaron tanto derramamiento de sangre entre nosotros—en el momento en que luchábamos entre nosotros mismos, si hubiéramos unido nuestras fuerzas como lo habíamos hecho antes; si no hubiera sido por el deseo de poder y autoridad que esos hombres-rey tenían sobre nosotros; si ellos hubieran sido fieles a la causa de nuestra libertad y se hubieran unido a nosotros, y hubieran salido contra nuestros enemigos en vez de levantar sus espadas contra nosotros, lo que causó tanto derramamiento de sangre entre nosotros—si hubiéramos salido contra ellos con la fuerza del Señor, habríamos dispersado a nuestros enemigos, porque se habría cumplido su palabra.

Mostrar texto original

Yea, had it not been for the war which broke out among ourselves; yea, were it not for these king-men, who caused so much bloodshed among ourselves; yea, at the time we were contending among ourselves, if we had united our strength as we hitherto have done; yea, had it not been for the desire of power and authority which those king-men had over us; had they been true to the cause of our freedom, and united with us, and gone forth against our enemies, instead of taking up their swords against us, which was the cause of so much bloodshed among ourselves; yea, if we had gone forth against them in the strength of the Lord, we should have dispersed our enemies, for it would have been done, according to the fulfilling of his word.

17

Ahora los lamanitas vienen contra nosotros, apoderándose de nuestras tierras, y están matando a nuestro pueblo con la espada—a nuestras mujeres y a nuestros niños—y también se los llevan cautivos, haciéndolos sufrir toda clase de aflicciones. Esto sucede por la gran maldad de aquellos que buscan poder y autoridad, incluso esos hombres-rey.

Mostrar texto original

But behold, now the Lamanites are coming upon us, taking possession of our lands, and they are murdering our people with the sword, yea, our women and our children, and also carrying them away captive, causing them that they should suffer all manner of afflictions, and this because of the great wickedness of those who are seeking for power and authority, yea, even those king-men.

18

¿Pero por qué debería decir más sobre esto? No sabemos si tú mismo estás buscando poder. No sabemos si también estás traicionando a tu país.

Mostrar texto original

But why should I say much concerning this matter? For we know not but what ye yourselves are seeking for authority. We know not but what ye are also traitors to your country.

19

¿O es que nos has descuidado porque estás en el centro de nuestro país y rodeado de seguridad, y por eso no nos envías comida ni hombres para fortalecer nuestros ejércitos?

Mostrar texto original

Or is it that ye have neglected us because ye are in the heart of our country and ye are surrounded by security, that ye do not cause food to be sent unto us, and also men to strengthen our armies?

20

¿Has olvidado los mandamientos del Señor tu Dios? ¿Has olvidado el cautiverio de nuestros padres? ¿Has olvidado las muchas veces que hemos sido liberados de las manos de nuestros enemigos?

Mostrar texto original

Have ye forgotten the commandments of the Lord your God? Yea, have ye forgotten the captivity of our fathers? Have ye forgotten the many times we have been delivered out of the hands of our enemies?

21

¿Crees que el Señor aún nos librará si solo nos sentamos en nuestros tronos y no usamos los recursos que Él nos ha dado?

Mostrar texto original

Or do ye suppose that the Lord will still deliver us, while we sit upon our thrones and do not make use of the means which the Lord has provided for us?

22

[TRANSLATION FAILED: Connection error.]

Mostrar texto original

Yea, will ye sit in idleness while ye are surrounded with thousands of those, yea, and tens of thousands, who do also sit in idleness, while there are thousands round about in the borders of the land who are falling by the sword, yea, wounded and bleeding?

23

[TRANSLATION FAILED: Connection error.]

Mostrar texto original

Do ye suppose that God will look upon you as guiltless while ye sit still and behold these things? Behold I say unto you, Nay. Now I would that ye should remember that God has said that the inward vessel shall be cleansed first, and then shall the outer vessel be cleansed also.

24

[TRANSLATION FAILED: Connection error.]

Mostrar texto original

And now, except ye do repent of that which ye have done, and begin to be up and doing, and send forth food and men unto us, and also unto Helaman, that he may support those parts of our country which he has regained, and that we may also recover the remainder of our possessions in these parts, behold it will be expedient that we contend no more with the Lamanites until we have first cleansed our inward vessel, yea, even the great head of our government.

25

[TRANSLATION FAILED: Connection error.]

Mostrar texto original

And except ye grant mine epistle, and come out and show unto me a true spirit of freedom, and strive to strengthen and fortify our armies, and grant unto them food for their support, behold I will leave a part of my freemen to maintain this part of our land, and I will leave the strength and the blessings of God upon them, that none other power can operate against them—

26

[TRANSLATION FAILED: Connection error.]

Mostrar texto original

And this because of their exceeding faith, and their patience in their tribulations—

27

[TRANSLATION FAILED: Connection error.]

Mostrar texto original

And I will come unto you, and if there be any among you that has a desire for freedom, yea, if there be even a spark of freedom remaining, behold I will stir up insurrections among you, even until those who have desires to usurp power and authority shall become extinct.

28

[TRANSLATION FAILED: Connection error.]

Mostrar texto original

Yea, behold I do not fear your power nor your authority, but it is my God whom I fear; and it is according to his commandments that I do take my sword to defend the cause of my country, and it is because of your iniquity that we have suffered so much loss.

29

[TRANSLATION FAILED: Connection error.]

Mostrar texto original

Behold it is time, yea, the time is now at hand, that except ye do bestir yourselves in the defence of your country and your little ones, the sword of justice doth hang over you; yea, and it shall fall upon you and visit you even to your utter destruction.

30

[TRANSLATION FAILED: Connection error.]

Mostrar texto original

Behold, I wait for assistance from you; and, except ye do administer unto our relief, behold, I come unto you, even in the land of Zarahemla, and smite you with the sword, insomuch that ye can have no more power to impede the progress of this people in the cause of our freedom.

31

[TRANSLATION FAILED: Connection error.]

Mostrar texto original

For behold, the Lord will not suffer that ye shall live and wax strong in your iniquities to destroy his righteous people.

32

[TRANSLATION FAILED: Connection error.]

Mostrar texto original

Behold, can you suppose that the Lord will spare you and come out in judgment against the Lamanites, when it is the tradition of their fathers that has caused their hatred, yea, and it has been redoubled by those who have dissented from us, while your iniquity is for the cause of your love of glory and the vain things of the world?

33

[TRANSLATION FAILED: Connection error.]

Mostrar texto original

Ye know that ye do transgress the laws of God, and ye do know that ye do trample them under your feet. Behold, the Lord saith unto me: If those whom ye have appointed your governors do not repent of their sins and iniquities, ye shall go up to battle against them.

34

[TRANSLATION FAILED: Connection error.]

Mostrar texto original

And now behold, I, Moroni, am constrained, according to the covenant which I have made to keep the commandments of my God; therefore I would that ye should adhere to the word of God, and send speedily unto me of your provisions and of your men, and also to Helaman.

35

[TRANSLATION FAILED: Connection error.]

Mostrar texto original

And behold, if ye will not do this I come unto you speedily; for behold, God will not suffer that we should perish with hunger; therefore he will give unto us of your food, even if it must be by the sword. Now see that ye fulfil the word of God.

36

[TRANSLATION FAILED: Connection error.]

Mostrar texto original

Behold, I am Moroni, your chief captain. I seek not for power, but to pull it down. I seek not for honor of the world, but for the glory of my God, and the freedom and welfare of my country. And thus I close mine epistle.