Saltar al contenido

1 Nefi

Capítulo 16

39 versículos

Resumen

Nefi y su familia reciben la Liahona para guiarse en el desierto, pasan hambre cuando se rompe el arco de Nefi y aprenden que la fe y la obediencia traen guía y bendiciones.

1

Después que yo, Nephi, terminé de hablar con mis hermanos, ellos me dijeron: "Nos has dicho cosas difíciles, más de lo que podemos soportar."

Mostrar texto original

And now it came to pass that after I, Nephi, had made an end of speaking to my brethren, behold they said unto me: Thou hast declared unto us hard things, more than we are able to bear.

2

Les dije que sabía que había hablado cosas duras contra los malvados, conforme a la verdad; y he justificado a los justos y testificado que serán enaltecidos en el día final. Los culpables ven la verdad como algo duro, porque les hiere hasta lo más profundo de su ser.

Mostrar texto original

And it came to pass that I said unto them that I knew that I had spoken hard things against the wicked, according to the truth; and the righteous have I justified, and testified that they should be lifted up at the last day; wherefore, the guilty taketh the truth to be hard, for it cutteth them to the very center.

3

Ahora bien, hermanos míos, si fueran justos y estuvieran dispuestos a escuchar la verdad y prestarle atención para poder vivir rectamente delante de Dios, entonces no se quejarían de la verdad ni dirían: "Estás hablando cosas duras contra nosotros."

Mostrar texto original

And now my brethren, if ye were righteous and were willing to hearken to the truth, and give heed unto it, that ye might walk uprightly before God, then ye would not murmur because of the truth, and say: Thou speakest hard things against us.

4

Yo, Nefi, exhorté a mis hermanos con toda diligencia a guardar los mandamientos del Señor.

Mostrar texto original

And it came to pass that I, Nephi, did exhort my brethren, with all diligence, to keep the commandments of the Lord.

5

Se humillaron ante el Señor, así que sentí gozo y tuve gran esperanza por ellos, de que seguirían los caminos de la rectitud.

Mostrar texto original

And it came to pass that they did humble themselves before the Lord; insomuch that I had joy and great hopes of them, that they would walk in the paths of righteousness.

6

Todas estas cosas se dijeron y se hicieron mientras mi padre vivía en una tienda en el valle que él llamó Lemuel.

Mostrar texto original

Now, all these things were said and done as my father dwelt in a tent in the valley which he called Lemuel.

7

Yo, Nefi, me casé con una de las hijas de Ismael. Mis hermanos también se casaron con algunas de las hijas de Ismael, y Zoram se casó con la hija mayor de Ismael.

Mostrar texto original

And it came to pass that I, Nephi, took one of the daughters of Ishmael to wife; and also, my brethren took of the daughters of Ishmael to wife; and also Zoram took the eldest daughter of Ishmael to wife.

8

Así que mi padre había cumplido todos los mandamientos que el Señor le había dado. Yo, Nephi, también había sido grandemente bendecido por el Señor.

Mostrar texto original

And thus my father had fulfilled all the commandments of the Lord which had been given unto him. And also, I, Nephi, had been blessed of the Lord exceedingly.

9

La voz del Señor habló a mi padre durante la noche y le mandó que comenzara su viaje al desierto al día siguiente.

Mostrar texto original

And it came to pass that the voice of the Lord spake unto my father by night, and commanded him that on the morrow he should take his journey into the wilderness.

10

Cuando mi padre se levantó en la mañana y fue a la puerta de la tienda, se sorprendió mucho al ver una bola redonda hecha con un trabajo muy fino que estaba en el suelo. Era de bronce pulido, y dentro de la bola había dos agujas; una de ellas señalaba la dirección en la que debíamos ir en el desierto.

Mostrar texto original

And it came to pass that as my father arose in the morning, and went forth to the tent door, to his great astonishment he beheld upon the ground a round ball of curious workmanship; and it was of fine brass. And within the ball were two spindles; and the one pointed the way whither we should go into the wilderness.

11

Reunimos todo lo que necesitábamos para llevar al desierto, junto con todas las demás provisiones que el Señor nos había dado. También llevamos semillas de toda clase para llevarlas con nosotros al desierto.

Mostrar texto original

And it came to pass that we did gather together whatsoever things we should carry into the wilderness, and all the remainder of our provisions which the Lord had given unto us; and we did take seed of every kind that we might carry into the wilderness.

12

Tomamos nuestras tiendas y partimos al desierto, cruzando el río Laman.

Mostrar texto original

And it came to pass that we did take our tents and depart into the wilderness, across the river Laman.

13

Viajamos durante cuatro días en una dirección casi sur-sureste, y luego volvimos a levantar nuestras tiendas y llamamos al lugar Shazer.

Mostrar texto original

And it came to pass that we traveled for the space of four days, nearly a south-southeast direction, and we did pitch our tents again; and we did call the name of the place Shazer.

14

Tomamos nuestros arcos y flechas y fuimos al desierto a cazar alimento para nuestras familias. Después de haber cazado alimento para nuestras familias, regresamos con ellos en el desierto, en el lugar llamado Shazer. Luego salimos de nuevo al desierto, siguiendo la misma dirección y permaneciendo en las zonas más fértiles cerca de los límites del Mar Rojo.

Mostrar texto original

And it came to pass that we did take our bows and our arrows, and go forth into the wilderness to slay food for our families; and after we had slain food for our families we did return again to our families in the wilderness, to the place of Shazer. And we did go forth again in the wilderness, following the same direction, keeping in the most fertile parts of the wilderness, which were in the borders near the Red Sea.

15

Viajamos durante muchos días, cazando comida en el camino con nuestros arcos y flechas, piedras y hondas.

Mostrar texto original

And it came to pass that we did travel for the space of many days, slaying food by the way, with our bows and our arrows and our stones and our slings.

16

Seguimos las indicaciones de la esfera, que nos llevó por las partes más fértiles del desierto.

Mostrar texto original

And we did follow the directions of the ball, which led us in the more fertile parts of the wilderness.

17

Después de haber viajado durante muchos días, levantamos nuestras tiendas por un tiempo para poder descansar y conseguir alimento para nuestras familias.

Mostrar texto original

And after we had traveled for the space of many days, we did pitch our tents for the space of a time, that we might again rest ourselves and obtain food for our families.

18

Cuando yo, Nefi, salí a cazar alimento, rompí mi arco, que era de acero fino. Después de romper mi arco, mis hermanos se enojaron conmigo porque ya no teníamos manera de conseguir comida.

Mostrar texto original

And it came to pass that as I, Nephi, went forth to slay food, behold, I did break my bow, which was made of fine steel; and after I did break my bow, behold, my brethren were angry with me because of the loss of my bow, for we did obtain no food.

19

Regresamos a nuestras familias sin comida, y como estábamos muy cansados por nuestro viaje, ellas sufrieron mucho de hambre.

Mostrar texto original

And it came to pass that we did return without food to our families, and being much fatigued, because of their journeying, they did suffer much for the want of food.

20

Lamán, Lemuel y los hijos de Ismael empezaron a quejarse mucho por sus sufrimientos y dificultades en el desierto. Mi padre también comenzó a quejarse contra el Señor su Dios, y todos estaban tan afligidos que murmuraron contra el Señor.

Mostrar texto original

And it came to pass that Laman and Lemuel and the sons of Ishmael did begin to murmur exceedingly, because of their sufferings and afflictions in the wilderness; and also my father began to murmur against the Lord his God; yea, and they were all exceedingly sorrowful, even that they did murmur against the Lord.

21

Yo, Nefi, sufrí junto con mis hermanos porque mi arco se había perdido y los arcos de ellos habían perdido su fuerza. Se volvió sumamente difícil, tanto que no pudimos conseguir alimento.

Mostrar texto original

Now it came to pass that I, Nephi, having been afflicted with my brethren because of the loss of my bow, and their bows having lost their springs, it began to be exceedingly difficult, yea, insomuch that we could obtain no food.

22

Yo, Nefi, hablé extensamente con mis hermanos porque habían endurecido sus corazones otra vez y se estaban quejando contra el Señor su Dios.

Mostrar texto original

And it came to pass that I, Nephi, did speak much unto my brethren, because they had hardened their hearts again, even unto complaining against the Lord their God.

23

Yo, Nephi, fabriqué un arco de madera y una flecha de una vara recta. Me armé con un arco y una flecha, junto con una honda y piedras. Le dije a mi padre: “¿A dónde debo ir para encontrar alimento?”

Mostrar texto original

And it came to pass that I, Nephi, did make out of wood a bow, and out of a straight stick, an arrow; wherefore, I did arm myself with a bow and an arrow, with a sling and with stones. And I said unto my father: Whither shall I go to obtain food?

24

Oró al Señor, porque se habían humillado después de escuchar mis palabras; les hablé muchas cosas con toda la energía de mi alma.

Mostrar texto original

And it came to pass that he did inquire of the Lord, for they had humbled themselves because of my words; for I did say many things unto them in the energy of my soul.

25

La voz del Señor vino a mi padre, y él fue verdaderamente reprendido porque se había quejado contra el Señor, hasta el punto de ser llevado a una profunda tristeza.

Mostrar texto original

And it came to pass that the voice of the Lord came unto my father; and he was truly chastened because of his murmuring against the Lord, insomuch that he was brought down into the depths of sorrow.

26

La voz del Señor le dijo: "Mira la bola y ve lo que está escrito."

Mostrar texto original

And it came to pass that the voice of the Lord said unto him: Look upon the ball, and behold the things which are written.

27

Cuando mi padre vio las cosas escritas en la bola, tuvo mucho miedo y tembló grandemente, al igual que mis hermanos, los hijos de Ismael y nuestras esposas.

Mostrar texto original

And it came to pass that when my father beheld the things which were written upon the ball, he did fear and tremble exceedingly, and also my brethren and the sons of Ishmael and our wives.

28

Yo, Nephi, vi que las agujas en la esfera funcionaban de acuerdo con la fe, la diligencia y la atención que les dábamos.

Mostrar texto original

And it came to pass that I, Nephi, beheld the pointers which were in the ball, that they did work according to the faith and diligence and heed which we did give unto them.

29

También había nueva escritura en ellas que era fácil de leer, lo cual nos ayudó a entender los caminos del Señor. La escritura cambiaba de vez en cuando, según la fe y diligencia que le dedicábamos. Esto muestra que el Señor puede lograr grandes cosas por medio de pequeños medios.

Mostrar texto original

And there was also written upon them a new writing, which was plain to be read, which did give us understanding concerning the ways of the Lord; and it was written and changed from time to time, according to the faith and diligence which we gave unto it. And thus we see that by small means the Lord can bring about great things.

30

Yo, Nefi, subí a la cima de la montaña, siguiendo las indicaciones que me daba la esfera.

Mostrar texto original

And it came to pass that I, Nephi, did go forth up into the top of the mountain, according to the directions which were given upon the ball.

31

Maté animales salvajes y pude conseguir alimento para nuestras familias.

Mostrar texto original

And it came to pass that I did slay wild beasts, insomuch that I did obtain food for our families.

32

Regresé a nuestras tiendas, llevando los animales que había cazado. Cuando vieron que había traído comida, se llenaron de gran gozo. Se humillaron ante el Señor y le dieron gracias.

Mostrar texto original

And it came to pass that I did return to our tents, bearing the beasts which I had slain; and now when they beheld that I had obtained food, how great was their joy! And it came to pass that they did humble themselves before the Lord, and did give thanks unto him.

33

Continuamos nuestro viaje, recorriendo casi la misma ruta que antes. Después de viajar durante muchos días, volvimos a levantar nuestras tiendas para quedarnos allí por un tiempo.

Mostrar texto original

And it came to pass that we did again take our journey, traveling nearly the same course as in the beginning; and after we had traveled for the space of many days we did pitch our tents again, that we might tarry for the space of a time.

34

Ismael murió y fue sepultado en el lugar llamado Nahom.

Mostrar texto original

And it came to pass that Ishmael died, and was buried in the place which was called Nahom.

35

Las hijas de Ismael lloraron profundamente porque habían perdido a su padre y estaban sufriendo en el desierto. Se quejaron contra mi padre por haberlas sacado de Jerusalén, diciendo: "Nuestro padre ha muerto, y hemos vagado tanto por el desierto. Hemos sufrido mucho—aflicción, hambre, sed y cansancio. Después de todas estas dificultades, moriremos aquí en el desierto de hambre."

Mostrar texto original

And it came to pass that the daughters of Ishmael did mourn exceedingly, because of the loss of their father, and because of their afflictions in the wilderness; and they did murmur against my father, because he had brought them out of the land of Jerusalem, saying: Our father is dead; yea, and we have wandered much in the wilderness, and we have suffered much affliction, hunger, thirst, and fatigue; and after all these sufferings we must perish in the wilderness with hunger.

36

Se quejaron contra mi padre y contra mí, y querían regresar a Jerusalén.

Mostrar texto original

And thus they did murmur against my father, and also against me; and they were desirous to return again to Jerusalem.

37

Laman les dijo a Lemuel y a los hijos de Ismael: "Matemos a nuestro padre y a nuestro hermano Nefi, quien se ha hecho nuestro gobernante y nuestro maestro, aunque nosotros somos sus hermanos mayores."

Mostrar texto original

And Laman said unto Lemuel and also unto the sons of Ishmael: Behold, let us slay our father, and also our brother Nephi, who has taken it upon him to be our ruler and our teacher, who are his elder brethren.

38

Él dice que el Señor le ha hablado y que ángeles le han ministrado. Pero sabemos que nos está mintiendo; dice esas cosas y hace muchas cosas con sus trucos astutos para engañarnos, tal vez pensando que puede llevarnos a algún desierto extraño. Después de alejarnos, planea hacerse rey y gobernante sobre nosotros, para poder hacer con nosotros lo que quiera. Así fue como mi hermano Laman provocó la ira en sus corazones.

Mostrar texto original

Now, he says that the Lord has talked with him, and also that angels have ministered unto him. But behold, we know that he lies unto us; and he tells us these things, and he worketh many things by his cunning arts, that he may deceive our eyes, thinking, perhaps, that he may lead us away into some strange wilderness; and after he has led us away, he has thought to make himself a king and a ruler over us, that he may do with us according to his will and pleasure. And after this manner did my brother Laman stir up their hearts to anger.

39

El Señor estaba con nosotros, y la voz del Señor les habló muchas palabras y los reprendió fuertemente. Después de ser reprendidos por la voz del Señor, apartaron su ira y se arrepintieron de sus pecados, así que el Señor nos bendijo de nuevo con alimento, y no perecimos.

Mostrar texto original

And it came to pass that the Lord was with us, yea, even the voice of the Lord came and did speak many words unto them, and did chasten them exceedingly; and after they were chastened by the voice of the Lord they did turn away their anger, and did repent of their sins, insomuch that the Lord did bless us again with food, that we did not perish.