Saltar al contenido

1 Nefi

Capítulo 8

38 versículos

Resumen

Lehi describe su visión del árbol de la vida, que simboliza el amor de Dios, y exhorta a su familia—especialmente a Lamán y Lemuel—a seguir el camino hacia la felicidad y evitar el peligro espiritual.

1

Reunimos toda clase de semillas, incluyendo todo tipo de grano y toda clase de semilla de fruta.

Mostrar texto original

And it came to pass that we had gathered together all manner of seeds of every kind, both of grain of every kind, and also of the seeds of fruit of every kind.

2

Mientras mi padre permanecía en el desierto, nos habló diciendo: "He tenido un sueño; en otras palabras, he visto una visión."

Mostrar texto original

And it came to pass that while my father tarried in the wilderness he spake unto us, saying: Behold, I have dreamed a dream; or, in other words, I have seen a vision.

3

Por lo que he visto, tengo motivo para regocijarme en el Señor por Nephi y también por Sam; porque tengo razones para creer que ellos, y muchos de sus descendientes, serán salvos.

Mostrar texto original

And behold, because of the thing which I have seen, I have reason to rejoice in the Lord because of Nephi and also of Sam; for I have reason to suppose that they, and also many of their seed, will be saved.

4

Laman y Lemuel, estoy muy preocupado por causa de ustedes; pensé que vi un desierto oscuro y triste en mi sueño.

Mostrar texto original

But behold, Laman and Lemuel, I fear exceedingly because of you; for behold, methought I saw in my dream, a dark and dreary wilderness.

5

Vi a un hombre vestido con una túnica blanca, y vino y se paró delante de mí.

Mostrar texto original

And it came to pass that I saw a man, and he was dressed in a white robe; and he came and stood before me.

6

Él me habló y me dijo que lo siguiera.

Mostrar texto original

And it came to pass that he spake unto me, and bade me follow him.

7

Mientras lo seguía, vi que estaba en un desierto oscuro y desolado.

Mostrar texto original

And it came to pass that as I followed him I beheld myself that I was in a dark and dreary waste.

8

Después de haber viajado durante muchas horas en la oscuridad, comencé a orar al Señor, pidiéndote que tuvieras misericordia de mí conforme a tu gran compasión.

Mostrar texto original

And after I had traveled for the space of many hours in darkness, I began to pray unto the Lord that he would have mercy on me, according to the multitude of his tender mercies.

9

Después de orar al Señor, vi un campo grande y espacioso.

Mostrar texto original

And it came to pass after I had prayed unto the Lord I beheld a large and spacious field.

10

Vi un árbol con fruto que era deseable porque podía hacer feliz a alguien.

Mostrar texto original

And it came to pass that I beheld a tree, whose fruit was desirable to make one happy.

11

Avancé y comí del fruto, y vi que era el más dulce que jamás había probado. También vi que el fruto era más blanco que cualquier cosa que hubiera visto.

Mostrar texto original

And it came to pass that I did go forth and partake of the fruit thereof; and I beheld that it was most sweet, above all that I ever before tasted. Yea, and I beheld that the fruit thereof was white, to exceed all the whiteness that I had ever seen.

12

Al comer el fruto, llenó mi alma de un gozo inmensamente grande. Quise que mi familia también lo comiera, porque sabía que era más deseable que cualquier otro fruto.

Mostrar texto original

And as I partook of the fruit thereof it filled my soul with exceedingly great joy; wherefore, I began to be desirous that my family should partake of it also; for I knew that it was desirable above all other fruit.

13

Mientras miraba a mi alrededor, esperando ver a mi familia, vi un río de agua que corría cerca, junto al árbol donde yo estaba comiendo el fruto.

Mostrar texto original

And as I cast my eyes round about, that perhaps I might discover my family also, I beheld a river of water; and it ran along, and it was near the tree of which I was partaking the fruit.

14

Miré para ver de dónde venía, y vi el principio un poco más allá. Al principio, vi a tu madre Sariah, a Sam y a Nephi, y estaban allí como si no supieran a dónde debían ir.

Mostrar texto original

And I looked to behold from whence it came; and I saw the head thereof a little way off; and at the head thereof I beheld your mother Sariah, and Sam, and Nephi; and they stood as if they knew not whither they should go.

15

Les llamé y les dije en voz alta que vinieran a mí y comieran del fruto, que era más deseable que cualquier otro fruto.

Mostrar texto original

And it came to pass that I beckoned unto them; and I also did say unto them with a loud voice that they should come unto me, and partake of the fruit, which was desirable above all other fruit.

16

Vinieron a mí y también comieron del fruto.

Mostrar texto original

And it came to pass that they did come unto me and partake of the fruit also.

17

Yo quería que Laman y Lemuel vinieran y comieran del fruto también, así que miré hacia la cabecera del río, esperando poder verlos.

Mostrar texto original

And it came to pass that I was desirous that Laman and Lemuel should come and partake of the fruit also; wherefore, I cast mine eyes towards the head of the river, that perhaps I might see them.

18

Los vi, pero no quisieron venir a mí ni comer del fruto.

Mostrar texto original

And it came to pass that I saw them, but they would not come unto me and partake of the fruit.

19

Vi una barra de hierro que corría junto a la orilla del río y conducía hasta el árbol donde yo estaba de pie.

Mostrar texto original

And I beheld a rod of iron, and it extended along the bank of the river, and led to the tree by which I stood.

20

También vi un camino recto y angosto que corría junto a la barra de hierro, conduciendo al árbol donde yo estaba. El camino también pasaba por la cabecera de la fuente y llegaba a un campo grande y espacioso, como si fuera un mundo.

Mostrar texto original

And I also beheld a strait and narrow path, which came along by the rod of iron, even to the tree by which I stood; and it also led by the head of the fountain, unto a large and spacious field, as if it had been a world.

21

Vi innumerables grupos de personas, muchos de los cuales avanzaban, tratando de llegar al sendero que conducía al árbol donde yo estaba de pie.

Mostrar texto original

And I saw numberless concourses of people, many of whom were pressing forward, that they might obtain the path which led unto the tree by which I stood.

22

Ellos se adelantaron y comenzaron a caminar por el sendero que llevaba al árbol.

Mostrar texto original

And it came to pass that they did come forth, and commence in the path which led to the tree.

23

Se levantó una densa niebla de oscuridad, tan grande que aquellos que habían comenzado en el camino perdieron su rumbo, se desviaron y se extraviaron.

Mostrar texto original

And it came to pass that there arose a mist of darkness; yea, even an exceedingly great mist of darkness, insomuch that they who had commenced in the path did lose their way, that they wandered off and were lost.

24

Vi a otros avanzar, y ellos vinieron y tomaron el extremo de la barra de hierro. Siguieron adelante a través de la niebla de oscuridad, aferrándose firmemente a la barra de hierro, hasta que llegaron al árbol y comieron de su fruto.

Mostrar texto original

And it came to pass that I beheld others pressing forward, and they came forth and caught hold of the end of the rod of iron; and they did press forward through the mist of darkness, clinging to the rod of iron, even until they did come forth and partake of the fruit of the tree.

25

Después de haber comido del fruto del árbol, miraron a su alrededor como si tuvieran vergüenza.

Mostrar texto original

And after they had partaken of the fruit of the tree they did cast their eyes about as if they were ashamed.

26

Miré a mi alrededor y vi, al otro lado del río, un edificio grande y espacioso; parecía estar suspendido en el aire, muy alto sobre el suelo.

Mostrar texto original

And I also cast my eyes round about, and beheld, on the other side of the river of water, a great and spacious building; and it stood as it were in the air, high above the earth.

27

Estaba lleno de personas, tanto jóvenes como ancianas, hombres y mujeres; iban vestidos con mucha elegancia y se burlaban, señalando con el dedo a quienes habían llegado y estaban comiendo del fruto.

Mostrar texto original

And it was filled with people, both old and young, both male and female; and their manner of dress was exceedingly fine; and they were in the attitude of mocking and pointing their fingers towards those who had come at and were partaking of the fruit.

28

Después de probar el fruto, sintieron vergüenza porque otros se burlaban de ellos, así que se alejaron y anduvieron por caminos prohibidos y se perdieron.

Mostrar texto original

And after they had tasted of the fruit they were ashamed, because of those that were scoffing at them; and they fell away into forbidden paths and were lost.

29

Ahora bien, yo, Nefi, no estoy repitiendo todas las palabras de mi padre.

Mostrar texto original

And now I, Nephi, do not speak all the words of my father.

30

Para ser breve, vio a otras multitudes avanzando; ellas vinieron y tomaron el extremo de la barra de hierro, y siguieron avanzando, siempre aferrándose firmemente a la barra de hierro, hasta que llegaron al árbol, se postraron y comieron del fruto.

Mostrar texto original

But, to be short in writing, behold, he saw other multitudes pressing forward; and they came and caught hold of the end of the rod of iron; and they did press their way forward, continually holding fast to the rod of iron, until they came forth and fell down and partook of the fruit of the tree.

31

También vio a otras multitudes que se dirigían hacia ese edificio grande y espacioso.

Mostrar texto original

And he also saw other multitudes feeling their way towards that great and spacious building.

32

Muchos se ahogaron en las profundidades de la fuente, y muchos se perdieron de su vista, vagando por caminos desconocidos.

Mostrar texto original

And it came to pass that many were drowned in the depths of the fountain; and many were lost from his view, wandering in strange roads.

33

Una gran multitud entró en ese edificio extraño. Después de entrar, nos señalaron a mí y a los que comían del fruto, burlándose de nosotros; pero no les hicimos caso.

Mostrar texto original

And great was the multitude that did enter into that strange building. And after they did enter into that building they did point the finger of scorn at me and those that were partaking of the fruit also; but we heeded them not.

34

Mi padre dijo que todos los que los escucharon se habían apartado.

Mostrar texto original

These are the words of my father: For as many as heeded them, had fallen away.

35

Y mi padre dijo que Lamán y Lemuel no comieron del fruto.

Mostrar texto original

And Laman and Lemuel partook not of the fruit, said my father.

36

Después que mi padre terminó de contarnos todas las palabras de su sueño o visión, que fueron muchas, nos dijo que, por lo que había visto, estaba sumamente preocupado por Laman y Lemuel; temía que ellos fueran echados de la presencia del Señor.

Mostrar texto original

And it came to pass after my father had spoken all the words of his dream or vision, which were many, he said unto us, because of these things which he saw in a vision, he exceedingly feared for Laman and Lemuel; yea, he feared lest they should be cast off from the presence of the Lord.

37

Les suplicó con todo el amor de un padre cariñoso que escucharan sus palabras, esperando que el Señor tuviera misericordia de ellos y no los rechazara. Mi padre les predicó.

Mostrar texto original

And he did exhort them then with all the feeling of a tender parent, that they would hearken to his words, that perhaps the Lord would be merciful to them, and not cast them off; yea, my father did preach unto them.

38

Después de predicarles y profetizarles acerca de muchas cosas, les mandó que guardaran los mandamientos del Señor, y luego dejó de hablarles.

Mostrar texto original

And after he had preached unto them, and also prophesied unto them of many things, he bade them to keep the commandments of the Lord; and he did cease speaking unto them.