Saltar al contenido

1-nephi

Capítulo 1

20 versículos

Resumen

Nefi presenta su registro y describe cómo su padre Lehi tiene una visión que advierte sobre la destrucción de Jerusalén, profetiza al pueblo y es rechazado y amenazado por su mensaje.

1

Yo, Nephi, nací de buenos padres, así que fui instruido en toda la enseñanza de mi padre. He visto muchas dificultades en mi vida, pero también he sido grandemente favorecido por el Señor durante mis días. He adquirido un gran conocimiento de la bondad y los misterios de Dios, así que estoy haciendo un registro de mis experiencias durante mi vida.

Mostrar texto original

I, Nephi, having been born of goodly parents, therefore I was taught somewhat in all the learning of my father; and having seen many afflictions in the course of my days, nevertheless, having been highly favored of the Lord in all my days; yea, having had a great knowledge of the goodness and the mysteries of God, therefore I make a record of my proceedings in my days.

2

Estoy escribiendo este registro en el idioma de mi padre, que utiliza el conocimiento de los judíos y la lengua de los egipcios.

Mostrar texto original

Yea, I make a record in the language of my father, which consists of the learning of the Jews and the language of the Egyptians.

3

Sé que el registro que estoy haciendo es verdadero, y lo estoy escribiendo con mi propia mano, según mi conocimiento.

Mostrar texto original

And I know that the record which I make is true; and I make it with mine own hand; and I make it according to my knowledge.

4

Al comienzo del primer año del reinado de Sedequías como rey de Judá—cuando mi padre Lehi había vivido toda su vida en Jerusalén—muchos profetas vinieron y dijeron al pueblo que necesitaban arrepentirse o la gran ciudad de Jerusalén sería destruida.

Mostrar texto original

For it came to pass in the commencement of the first year of the reign of Zedekiah, king of Judah, (my father, Lehi, having dwelt at Jerusalem in all his days); and in that same year there came many prophets, prophesying unto the people that they must repent, or the great city Jerusalem must be destroyed.

5

Cuando mi padre Lehi salió, oró al Señor con todo su corazón por su pueblo.

Mostrar texto original

Wherefore it came to pass that my father, Lehi, as he went forth prayed unto the Lord, yea, even with all his heart, in behalf of his people.

6

Mientras oraba al Señor, apareció una columna de fuego y se posó sobre una roca delante de él. Vio y oyó muchas cosas, y por lo que vio y oyó, tembló y se estremeció grandemente.

Mostrar texto original

And it came to pass as he prayed unto the Lord, there came a pillar of fire and dwelt upon a rock before him; and he saw and heard much; and because of the things which he saw and heard he did quake and tremble exceedingly.

7

Regresó a su casa en Jerusalén y se desplomó en su cama, abrumado por el Espíritu y por las cosas que había visto.

Mostrar texto original

And it came to pass that he returned to his own house at Jerusalem; and he cast himself upon his bed, being overcome with the Spirit and the things which he had seen.

8

Vencido por el Espíritu, fue llevado en una visión donde vio los cielos abiertos. Pensó que vio a Dios sentado en su trono, rodeado de innumerables grupos de ángeles que cantaban y alababan a su Dios.

Mostrar texto original

And being thus overcome with the Spirit, he was carried away in a vision, even that he saw the heavens open, and he thought he saw God sitting upon his throne, surrounded with numberless concourses of angels in the attitude of singing and praising their God.

9

Vio a Uno que descendía del medio del cielo, y notó que Su resplandor era más brillante que el sol al mediodía.

Mostrar texto original

And it came to pass that he saw One descending out of the midst of heaven, and he beheld that his luster was above that of the sun at noon-day.

10

También vio a otros doce que lo seguían, y eran más resplandecientes que las estrellas del cielo.

Mostrar texto original

And he also saw twelve others following him, and their brightness did exceed that of the stars in the firmament.

11

Bajaron y salieron a la tierra. El primero se acercó y se paró delante de mi padre, le entregó un libro y le dijo que lo leyera.

Mostrar texto original

And they came down and went forth upon the face of the earth; and the first came and stood before my father, and gave unto him a book, and bade him that he should read.

12

Mientras leía, fue lleno del Espíritu del Señor.

Mostrar texto original

And it came to pass that as he read, he was filled with the Spirit of the Lord.

13

Él leyó, diciendo: "¡Ay de Jerusalén, porque he visto tus abominaciones! Mi padre leyó muchas cosas acerca de Jerusalén—que sería destruida junto con sus habitantes; muchos morirían a espada, y muchos serían llevados cautivos a Babilonia."

Mostrar texto original

And he read, saying: Wo, wo, unto Jerusalem, for I have seen thine abominations! Yea, and many things did my father read concerning Jerusalem—that it should be destroyed, and the inhabitants thereof; many should perish by the sword, and many should be carried away captive into Babylon.

14

Cuando mi padre hubo leído y visto muchas cosas grandes y maravillosas, exclamó muchas cosas al Señor, como: ¡Grandes y maravillosas son tus obras, oh Señor Dios Todopoderoso! Tu trono está en lo alto de los cielos, y tu poder, bondad y misericordia están sobre todos los habitantes de la tierra. Porque eres misericordioso, no permitirás que perezcan los que vienen a ti.

Mostrar texto original

And it came to pass that when my father had read and seen many great and marvelous things, he did exclaim many things unto the Lord; such as: Great and marvelous are thy works, O Lord God Almighty! Thy throne is high in the heavens, and thy power, and goodness, and mercy are over all the inhabitants of the earth, and, because thou art merciful, thou wilt not suffer those who come unto thee that they shall perish!

15

Así alabó mi padre a su Dios; su alma se regocijó, y todo su corazón se llenó por las cosas que había visto, las cuales el Señor le había mostrado.

Mostrar texto original

And after this manner was the language of my father in the praising of his God; for his soul did rejoice, and his whole heart was filled, because of the things which he had seen, yea, which the Lord had shown unto him.

16

Ahora bien, yo, Nephi, no estoy dando un relato completo de las cosas que mi padre ha escrito, porque él ha escrito muchas cosas que vio en visiones y sueños; y también ha escrito muchas cosas que profetizó y habló a sus hijos, de las cuales no daré un relato completo.

Mostrar texto original

And now I, Nephi, do not make a full account of the things which my father hath written, for he hath written many things which he saw in visions and in dreams; and he also hath written many things which he prophesied and spake unto his children, of which I shall not make a full account.

17

Voy a escribir un relato de lo que he hecho en mi vida. Estoy haciendo un resumen del registro de mi padre en planchas que hice con mis propias manos. Después de terminar de resumir el registro de mi padre, escribiré sobre mi propia vida.

Mostrar texto original

But I shall make an account of my proceedings in my days. Behold, I make an abridgment of the record of my father, upon plates which I have made with mine own hands; wherefore, after I have abridged the record of my father then will I make an account of mine own life.

18

Quiero que sepas que después de que el Señor le mostró tantas cosas maravillosas a mi padre, Lehi, acerca de la destrucción de Jerusalén, él salió entre el pueblo y comenzó a profetizar y a contarles sobre las cosas que había visto y oído.

Mostrar texto original

Therefore, I would that ye should know, that after the Lord had shown so many marvelous things unto my father, Lehi, yea, concerning the destruction of Jerusalem, behold he went forth among the people, and began to prophesy and to declare unto them concerning the things which he had both seen and heard.

19

Los judíos se burlaron de él por las cosas que testificó acerca de ellos; porque en verdad testificó de su maldad y de sus abominaciones. También testificó que las cosas que vio y oyó, así como las que leyó en el libro, mostraban claramente la venida del Mesías y la redención del mundo.

Mostrar texto original

And it came to pass that the Jews did mock him because of the things which he testified of them; for he truly testified of their wickedness and their abominations; and he testified that the things which he saw and heard, and also the things which he read in the book, manifested plainly of the coming of the Messiah, and also the redemption of the world.

20

Cuando los judíos oyeron estas cosas, se enojaron con él, así como lo habían hecho con los profetas antiguos, a quienes habían echado fuera, apedreado y matado. También intentaron quitarle la vida. Yo, Nephi, te mostraré que las tiernas misericordias del Señor están sobre todos aquellos que él ha escogido por su fe, para hacerlos lo suficientemente fuertes para ser liberados.

Mostrar texto original

And when the Jews heard these things they were angry with him; yea, even as with the prophets of old, whom they had cast out, and stoned, and slain; and they also sought his life, that they might take it away. But behold, I, Nephi, will show unto you that the tender mercies of the Lord are over all those whom he hath chosen, because of their faith, to make them mighty even unto the power of deliverance.