Saltar al contenido

2 Nefi

Capítulo 3

25 versículos

Resumen

Lehi bendice a su hijo José, relata profecías de José de Egipto sobre un futuro vidente y la unión de registros sagrados, y promete bendiciones a los descendientes de José si guardan los mandamientos de Dios.

1

Ahora te hablo a ti, José, mi hijo menor. Naciste en el desierto durante mis aflicciones; en el tiempo de mi mayor tristeza, tu madre te dio a luz.

Mostrar texto original

And now I speak unto you, Joseph, my last-born. Thou wast born in the wilderness of mine afflictions; yea, in the days of my greatest sorrow did thy mother bear thee.

2

Que el Señor también dedique esta tierra para ti, que es una tierra muy preciosa, para tu herencia y la herencia de tus descendientes junto con tus hermanos, para tu seguridad para siempre, si guardas los mandamientos del Santo de Israel.

Mostrar texto original

And may the Lord consecrate also unto thee this land, which is a most precious land, for thine inheritance and the inheritance of thy seed with thy brethren, for thy security forever, if it so be that ye shall keep the commandments of the Holy One of Israel.

3

José, mi hijo menor, a quien saqué del desierto de mis aflicciones, que el Señor te bendiga para siempre, porque tus descendientes no serán destruidos por completo.

Mostrar texto original

And now, Joseph, my last-born, whom I have brought out of the wilderness of mine afflictions, may the Lord bless thee forever, for thy seed shall not utterly be destroyed.

4

Tú eres el fruto de mi linaje, y yo soy descendiente de José, quien fue llevado cautivo a Egipto. El Señor hizo grandes convenios con José.

Mostrar texto original

For behold, thou art the fruit of my loins; and I am a descendant of Joseph who was carried captive into Egypt. And great were the covenants of the Lord which he made unto Joseph.

5

José realmente vio nuestro tiempo. Recibió una promesa del Señor de que de sus descendientes, el Señor Dios levantaría una rama justa para la casa de Israel—no el Mesías, sino una rama que sería separada, pero aún recordada en los convenios del Señor para que el Mesías les fuera manifestado en los últimos días, con poder, para sacarlos de las tinieblas a la luz, de la oscuridad oculta y la cautividad a la libertad.

Mostrar texto original

Wherefore, Joseph truly saw our day. And he obtained a promise of the Lord, that out of the fruit of his loins the Lord God would raise up a righteous branch unto the house of Israel; not the Messiah, but a branch which was to be broken off, nevertheless, to be remembered in the covenants of the Lord that the Messiah should be made manifest unto them in the latter days, in the spirit of power, unto the bringing of them out of darkness unto light—yea, out of hidden darkness and out of captivity unto freedom.

6

José realmente testificó, diciendo: El Señor mi Dios levantará a un vidente, que será un vidente escogido para los descendientes de mi familia.

Mostrar texto original

For Joseph truly testified, saying: A seer shall the Lord my God raise up, who shall be a choice seer unto the fruit of my loins.

7

José realmente dijo: El Señor me habló: “Levantaré de tus descendientes a un vidente escogido, y será muy estimado entre ellos. Le daré un mandamiento para hacer una obra para tus descendientes, sus hermanos, que será de gran valor para ellos, llevándolos al conocimiento de los convenios que he hecho con tus padres.”

Mostrar texto original

Yea, Joseph truly said: Thus saith the Lord unto me: A choice seer will I raise up out of the fruit of thy loins; and he shall be esteemed highly among the fruit of thy loins. And unto him will I give commandment that he shall do a work for the fruit of thy loins, his brethren, which shall be of great worth unto them, even to the bringing of them to the knowledge of the covenants which I have made with thy fathers.

8

Le daré un mandamiento de que no hará ningún otro trabajo excepto el que yo le mande hacer. Lo haré grande ante mis ojos, porque hará mi obra.

Mostrar texto original

And I will give unto him a commandment that he shall do none other work, save the work which I shall command him. And I will make him great in mine eyes; for he shall do my work.

9

Él será grande como Moisés, de quien dije que levantaría para liberar a mi pueblo, oh casa de Israel.

Mostrar texto original

And he shall be great like unto Moses, whom I have said I would raise up unto you, to deliver my people, O house of Israel.

10

Yo levantaré a Moisés para liberar a tu pueblo de la tierra de Egipto.

Mostrar texto original

And Moses will I raise up, to deliver thy people out of the land of Egypt.

11

Yo levantaré un vidente de entre tus descendientes, y le daré poder para llevar mi palabra a tus descendientes; no solo para sacar a luz mi palabra, dice el Señor, sino también para convencerlos de mi palabra, la cual ya habrá salido entre ellos.

Mostrar texto original

But a seer will I raise up out of the fruit of thy loins; and unto him will I give power to bring forth my word unto the seed of thy loins—and not to the bringing forth my word only, saith the Lord, but to the convincing them of my word, which shall have already gone forth among them.

12

Los descendientes de tu familia escribirán, y los descendientes de Judá escribirán. Lo que escriban tus descendientes y lo que escriban los descendientes de Judá se unirán para confundir las falsas doctrinas, acabar con las disputas, establecer la paz entre tus descendientes y llevarlos al conocimiento de sus antepasados en los últimos días, así como al conocimiento de mis convenios, dice el Señor.

Mostrar texto original

Wherefore, the fruit of thy loins shall write; and the fruit of the loins of Judah shall write; and that which shall be written by the fruit of thy loins, and also that which shall be written by the fruit of the loins of Judah, shall grow together, unto the confounding of false doctrines and laying down of contentions, and establishing peace among the fruit of thy loins, and bringing them to the knowledge of their fathers in the latter days, and also to the knowledge of my covenants, saith the Lord.

13

Será fortalecido en su debilidad en el día en que comience mi obra entre todo mi pueblo, para restaurarte, oh casa de Israel, dice el Señor.

Mostrar texto original

And out of weakness he shall be made strong, in that day when my work shall commence among all my people, unto the restoring thee, O house of Israel, saith the Lord.

14

José profetizó, diciendo: El Señor bendecirá a ese vidente, y los que intenten destruirlo serán confundidos; porque esta promesa, que he recibido del Señor acerca de mis descendientes, se cumplirá. Estoy seguro de que esta promesa se realizará.

Mostrar texto original

And thus prophesied Joseph, saying: Behold, that seer will the Lord bless; and they that seek to destroy him shall be confounded; for this promise, which I have obtained of the Lord, of the fruit of my loins, shall be fulfilled. Behold, I am sure of the fulfilling of this promise;

15

Su nombre será llamado como el mío, y también será como el nombre de su padre. Él será como yo, porque la obra que el Señor realizará por medio de él, por el poder del Señor, llevará a mi pueblo a la salvación.

Mostrar texto original

And his name shall be called after me; and it shall be after the name of his father. And he shall be like unto me; for the thing, which the Lord shall bring forth by his hand, by the power of the Lord shall bring my people unto salvation.

16

José profetizó: Estoy tan seguro de esto como lo estoy de la promesa dada a Moisés, porque el Señor me ha dicho: "Preservaré a tus descendientes para siempre."

Mostrar texto original

Yea, thus prophesied Joseph: I am sure of this thing, even as I am sure of the promise of Moses; for the Lord hath said unto me, I will preserve thy seed forever.

17

Y el Señor ha dicho: Yo levantaré un Moisés, y le daré poder con una vara, y le daré juicio por escrito. Pero no soltaré su lengua para que hable mucho, porque no lo haré poderoso en el hablar. Más bien, escribiré mi ley para él con mi propia mano, y le proveeré un portavoz.

Mostrar texto original

And the Lord hath said: I will raise up a Moses; and I will give power unto him in a rod; and I will give judgment unto him in writing. Yet I will not loose his tongue, that he shall speak much, for I will not make him mighty in speaking. But I will write unto him my law, by the finger of mine own hand; and I will make a spokesman for him.

18

Y el Señor también me dijo: Levantaré a alguien de tus descendientes, y le daré un portavoz. Le daré la capacidad de escribir el registro de tus descendientes para tus descendientes, y el portavoz de tus descendientes lo declarará.

Mostrar texto original

And the Lord said unto me also: I will raise up unto the fruit of thy loins; and I will make for him a spokesman. And I, behold, I will give unto him that he shall write the writing of the fruit of thy loins, unto the fruit of thy loins; and the spokesman of thy loins shall declare it.

19

Las palabras que él escriba serán las que, en mi sabiduría, deben darse a tus descendientes. Será como si tus descendientes les llamaran desde el polvo, porque yo conozco su fe.

Mostrar texto original

And the words which he shall write shall be the words which are expedient in my wisdom should go forth unto the fruit of thy loins. And it shall be as if the fruit of thy loins had cried unto them from the dust; for I know their faith.

20

Clamarán desde el polvo, llamando a sus hermanos al arrepentimiento, aun después de que hayan pasado muchas generaciones. Su mensaje saldrá, expresado en palabras sencillas.

Mostrar texto original

And they shall cry from the dust; yea, even repentance unto their brethren, even after many generations have gone by them. And it shall come to pass that their cry shall go, even according to the simpleness of their words.

21

Por causa de su fe, sus palabras saldrán de mí hacia sus hermanos, que son tus descendientes; y yo haré fuerte la debilidad de sus palabras en su fe, para que recuerden el convenio que hice con tus padres.

Mostrar texto original

Because of their faith their words shall proceed forth out of my mouth unto their brethren who are the fruit of thy loins; and the weakness of their words will I make strong in their faith, unto the remembering of my covenant which I made unto thy fathers.

22

Y ahora, hijo mío José, así fue como mi padre profetizó hace mucho tiempo.

Mostrar texto original

And now, behold, my son Joseph, after this manner did my father of old prophesy.

23

Por causa de este convenio, eres bendecido; tus descendientes no serán destruidos, porque escucharán las palabras del libro.

Mostrar texto original

Wherefore, because of this covenant thou art blessed; for thy seed shall not be destroyed, for they shall hearken unto the words of the book.

24

Se levantará entre ellos una persona poderosa, que hará mucho bien tanto con palabras como con acciones, sirviendo como instrumento en tus manos, Dios, con gran fe para realizar milagros poderosos y lograr lo que es grande ante tus ojos, trayendo mucha restauración para la casa de Israel y para los descendientes de los hermanos de ellos.

Mostrar texto original

And there shall rise up one mighty among them, who shall do much good, both in word and in deed, being an instrument in the hands of God, with exceeding faith, to work mighty wonders, and do that thing which is great in the sight of God, unto the bringing to pass much restoration unto the house of Israel, and unto the seed of thy brethren.

25

Ahora eres bendecido, José. Eres joven, así que escucha las palabras de tu hermano Nefi, y lo que te he dicho te sucederá. Recuerda las palabras de tu padre moribundo. Amén.

Mostrar texto original

And now, blessed art thou, Joseph. Behold, thou art little; wherefore hearken unto the words of thy brother, Nephi, and it shall be done unto thee even according to the words which I have spoken. Remember the words of thy dying father. Amen.