Saltar al contenido

2-nephi

Capítulo 30

18 versículos

Resumen

Nefi profetiza que todos los que se arrepientan—judíos o gentiles—llegarán a ser el pueblo del convenio de Dios, y describe un futuro de paz, conocimiento y rectitud cuando el evangelio sea restaurado y el mal vencido.

1

Ahora, mis amados hermanos y hermanas, quiero hablarles. Yo, Nephi, no quiero que piensen que ustedes son más justos que los gentiles serán. A menos que guarden los mandamientos de Dios, todos serán destruidos de igual manera; y por lo que se ha dicho, no deben pensar que los gentiles serán completamente destruidos.

Mostrar texto original

And now behold, my beloved brethren, I would speak unto you; for I, Nephi, would not suffer that ye should suppose that ye are more righteous than the Gentiles shall be. For behold, except ye shall keep the commandments of God ye shall all likewise perish; and because of the words which have been spoken ye need not suppose that the Gentiles are utterly destroyed.

2

Te digo que todos los gentiles que se arrepienten son el pueblo del convenio del Señor; y cualquier judío que no se arrepienta será desechado, porque el Señor hace convenios solo con los que se arrepienten y creen en su Hijo, que es el Santo de Israel.

Mostrar texto original

For behold, I say unto you that as many of the Gentiles as will repent are the covenant people of the Lord; and as many of the Jews as will not repent shall be cast off; for the Lord covenanteth with none save it be with them that repent and believe in his Son, who is the Holy One of Israel.

3

Ahora quiero profetizar un poco más acerca de los judíos y los gentiles. Después que el libro que he mencionado salga a la luz, sea escrito para los gentiles y luego sellado de nuevo para el Señor, muchas personas creerán las palabras que están escritas, y las llevarán al resto de nuestros descendientes.

Mostrar texto original

And now, I would prophesy somewhat more concerning the Jews and the Gentiles. For after the book of which I have spoken shall come forth, and be written unto the Gentiles, and sealed up again unto the Lord, there shall be many which shall believe the words which are written; and they shall carry them forth unto the remnant of our seed.

4

Entonces el resto de nuestros descendientes sabrá acerca de nosotros, cómo salimos de Jerusalén, y que ellos son descendientes de los judíos.

Mostrar texto original

And then shall the remnant of our seed know concerning us, how that we came out from Jerusalem, and that they are descendants of the Jews.

5

El evangelio de Jesucristo les será enseñado, y serán restaurados al conocimiento de sus antepasados, así como al conocimiento de Jesucristo que sus antepasados una vez tuvieron.

Mostrar texto original

And the gospel of Jesus Christ shall be declared among them; wherefore, they shall be restored unto the knowledge of their fathers, and also to the knowledge of Jesus Christ, which was had among their fathers.

6

Entonces se regocijarán, porque sabrán que es una bendición de Dios; y las escamas de oscuridad comenzarán a caer de sus ojos; y no pasarán muchas generaciones entre ellos antes de que lleguen a ser un pueblo puro y deleitable.

Mostrar texto original

And then shall they rejoice; for they shall know that it is a blessing unto them from the hand of God; and their scales of darkness shall begin to fall from their eyes; and many generations shall not pass away among them, save they shall be a pure and delightsome people.

7

Los judíos dispersos también comenzarán a creer en Cristo, y empezarán a reunirse por toda la tierra. Todos los que crean en Cristo llegarán a ser un pueblo agradable.

Mostrar texto original

And it shall come to pass that the Jews which are scattered also shall begin to believe in Christ; and they shall begin to gather in upon the face of the land; and as many as shall believe in Christ shall also become a delightsome people.

8

El Señor Dios comenzará su obra entre todas las naciones, familias, lenguas y pueblos para restaurar a su pueblo en la tierra.

Mostrar texto original

And it shall come to pass that the Lord God shall commence his work among all nations, kindreds, tongues, and people, to bring about the restoration of his people upon the earth.

9

El Señor Dios juzgará a los pobres con justicia y corregirá a los mansos de la tierra con equidad. Herirá la tierra con la vara de su boca, y con el aliento de sus labios destruirá a los malvados.

Mostrar texto original

And with righteousness shall the Lord God judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth. And he shall smite the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips shall he slay the wicked.

10

Muy pronto llegará el momento en que el Señor Dios hará una gran división entre el pueblo, y destruirá a los malvados. Él protegerá a su pueblo, aunque tenga que destruir a los malvados con fuego.

Mostrar texto original

For the time speedily cometh that the Lord God shall cause a great division among the people, and the wicked will he destroy; and he will spare his people, yea, even if it so be that he must destroy the wicked by fire.

11

La justicia será el cinturón alrededor de su cintura, y la fidelidad será el cinturón alrededor de sus caderas.

Mostrar texto original

And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.

12

El lobo vivirá con el cordero; el leopardo se echará junto al cabrito, y el becerro, el leoncillo y el animal engordado estarán juntos, y un niño pequeño los guiará.

Mostrar texto original

And then shall the wolf dwell with the lamb; and the leopard shall lie down with the kid, and the calf, and the young lion, and the fatling, together; and a little child shall lead them.

13

La vaca y la osa pastarán juntas; sus crías se echarán una al lado de la otra, y el león comerá paja como el buey.

Mostrar texto original

And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.

14

El niño de pecho jugará junto al agujero de la víbora, y el niño destetado meterá su mano en la cueva del basilisco.

Mostrar texto original

And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice’s den.

15

No harán daño ni destruirán en ningún lugar de mi monte santo, porque la tierra estará llena del conocimiento del Señor así como las aguas cubren el mar.

Mostrar texto original

They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of the Lord as the waters cover the sea.

16

Así, las cosas de todas las naciones serán dadas a conocer; todas las cosas serán reveladas a los hijos de los hombres.

Mostrar texto original

Wherefore, the things of all nations shall be made known; yea, all things shall be made known unto the children of men.

17

Nada hay secreto que no será revelado; ninguna obra de oscuridad permanecerá oculta, sino que será mostrada a la luz; y nada sellado en la tierra quedará cerrado, sino que será abierto.

Mostrar texto original

There is nothing which is secret save it shall be revealed; there is no work of darkness save it shall be made manifest in the light; and there is nothing which is sealed upon the earth save it shall be loosed.

18

Todas las cosas que han sido reveladas a los hijos de los hombres serán reveladas en ese día, y Satanás ya no tendrá poder sobre los corazones de los hijos de los hombres por mucho tiempo. Mis amados hermanos y hermanas, ahora termino mis palabras.

Mostrar texto original

Wherefore, all things which have been revealed unto the children of men shall at that day be revealed; and Satan shall have power over the hearts of the children of men no more, for a long time. And now, my beloved brethren, I make an end of my sayings.