Saltar al contenido

Alma

Capítulo 21

23 versículos

Resumen

Aarón predica a los lamanitas, amalequitas y amulonitas endurecidos, pero es rechazado y encarcelado; Amón y Lamoni rescatan a los misioneros, y Lamoni concede libertad religiosa a su pueblo mientras muchos comienzan a aceptar el evangelio.

1

Cuando Ammón y sus hermanos se separaron en las fronteras de la tierra de los lamanitas, Aarón viajó hacia la tierra llamada Jerusalén por los lamanitas, nombrada así por la patria de sus antepasados. Esta tierra estaba situada cerca de los límites de Mormón.

Mostrar texto original

Now when Ammon and his brethren separated themselves in the borders of the land of the Lamanites, behold Aaron took his journey towards the land which was called by the Lamanites, Jerusalem, calling it after the land of their fathers’ nativity; and it was away joining the borders of Mormon.

2

Los lamanitas, los amalequitas y el pueblo de Amulón habían construido una gran ciudad llamada Jerusalén.

Mostrar texto original

Now the Lamanites and the Amalekites and the people of Amulon had built a great city, which was called Jerusalem.

3

Los lamanitas ya estaban muy endurecidos, pero los amalequitas y los amulonitas lo estaban aún más. Ellos influenciaron a los lamanitas para que endurecieran aún más su corazón y se fortalecieran en la maldad y en sus abominaciones.

Mostrar texto original

Now the Lamanites of themselves were sufficiently hardened, but the Amalekites and the Amulonites were still harder; therefore they did cause the Lamanites that they should harden their hearts, that they should wax strong in wickedness and their abominations.

4

Aarón fue a la ciudad de Jerusalén y comenzó a predicar a los amalequitas. Les enseñó en sus sinagogas, que habían construido según el orden de los nehores, porque muchos de los amalequitas y de los amulonitas seguían el orden de los nehores.

Mostrar texto original

And it came to pass that Aaron came to the city of Jerusalem, and first began to preach to the Amalekites. And he began to preach to them in their synagogues, for they had built synagogues after the order of the Nehors; for many of the Amalekites and the Amulonites were after the order of the Nehors.

5

Cuando Aarón entró en una de sus sinagogas para predicar al pueblo y les estaba hablando, un amalequita se levantó y empezó a discutir con él, diciendo: “¿Qué es eso de lo que has testificado? ¿Has visto un ángel? ¿Por qué no se nos aparecen ángeles a nosotros? ¿Acaso este pueblo no es tan bueno como el tuyo?”

Mostrar texto original

Therefore, as Aaron entered into one of their synagogues to preach unto the people, and as he was speaking unto them, behold there arose an Amalekite and began to contend with him, saying: What is that thou hast testified? Hast thou seen an angel? Why do not angels appear unto us? Behold are not this people as good as thy people?

6

También dices que, a menos que nos arrepintamos, seremos destruidos. ¿Cómo sabes tú los pensamientos y las intenciones de nuestros corazones? ¿Cómo sabes tú que tenemos motivo para arrepentirnos? ¿Cómo sabes tú que no somos un pueblo justo? Hemos construido santuarios y nos reunimos para adorar a Dios. Creemos que Dios salvará a todos.

Mostrar texto original

Thou also sayest, except we repent we shall perish. How knowest thou the thought and intent of our hearts? How knowest thou that we have cause to repent? How knowest thou that we are not a righteous people? Behold, we have built sanctuaries, and we do assemble ourselves together to worship God. We do believe that God will save all men.

7

Aarón le dijo: "¿Crees que el Hijo de Dios vendrá para redimir a la humanidad de sus pecados?"

Mostrar texto original

Now Aaron said unto him: Believest thou that the Son of God shall come to redeem mankind from their sins?

8

El hombre le dijo: "No creemos que tú sepas nada de eso. No creemos en esas tradiciones necias. No creemos que tú sepas acerca de las cosas que han de venir, y no creemos que tus padres ni nuestros padres supieran de las cosas de las que hablaron sobre lo que ha de venir."

Mostrar texto original

And the man said unto him: We do not believe that thou knowest any such thing. We do not believe in these foolish traditions. We do not believe that thou knowest of things to come, neither do we believe that thy fathers and also that our fathers did know concerning the things which they spake, of that which is to come.

9

Aarón comenzó a enseñarles con las escrituras acerca de la venida de Cristo, la resurrección de los muertos, y que no podía haber redención para la humanidad sino por medio de la muerte, los sufrimientos y la expiación de la sangre de Cristo.

Mostrar texto original

Now Aaron began to open the scriptures unto them concerning the coming of Christ, and also concerning the resurrection of the dead, and that there could be no redemption for mankind save it were through the death and sufferings of Christ, and the atonement of his blood.

10

Cuando él empezó a explicarles estas cosas, se enojaron con él y comenzaron a burlarse de él; se negaron a escuchar las palabras que decía.

Mostrar texto original

And it came to pass as he began to expound these things unto them they were angry with him, and began to mock him; and they would not hear the words which he spake.

11

Cuando vio que no le escuchaban, salió de su sinagoga y fue a un pueblo llamado Ani-Anti. Allí encontró a Muloki predicando al pueblo, junto con Ammah y sus hermanos. Estaban conversando y debatiendo la palabra con muchas personas.

Mostrar texto original

Therefore, when he saw that they would not hear his words, he departed out of their synagogue, and came over to a village which was called Ani-Anti, and there he found Muloki preaching the word unto them; and also Ammah and his brethren. And they contended with many about the word.

12

Vieron que el pueblo estaba endureciendo su corazón, así que se fueron y se dirigieron a la tierra de Middoni. Predicaron la palabra a muchas personas, pero solo unos pocos creyeron lo que enseñaban.

Mostrar texto original

And it came to pass that they saw that the people would harden their hearts, therefore they departed and came over into the land of Middoni. And they did preach the word unto many, and few believed on the words which they taught.

13

Sin embargo, Aaron y algunos de sus hermanos fueron capturados y echados en prisión, y el resto huyó de la tierra de Middoni a las áreas circundantes.

Mostrar texto original

Nevertheless, Aaron and a certain number of his brethren were taken and cast into prison, and the remainder of them fled out of the land of Middoni unto the regions round about.

14

Los que fueron echados en prisión sufrieron mucho, pero Lamoni y Amón los rescataron, y les dieron comida y ropa.

Mostrar texto original

And those who were cast into prison suffered many things, and they were delivered by the hand of Lamoni and Ammon, and they were fed and clothed.

15

Salieron de nuevo a compartir la palabra, y esta fue la primera vez que fueron liberados de la prisión; y habían sufrido.

Mostrar texto original

And they went forth again to declare the word, and thus they were delivered for the first time out of prison; and thus they had suffered.

16

Iban a dondequiera que el Espíritu del Señor los guiaba, predicando la palabra de Dios en cada sinagoga de los amalequitas o en cualquier reunión de los lamanitas donde se les permitía.

Mostrar texto original

And they went forth whithersoever they were led by the Spirit of the Lord, preaching the word of God in every synagogue of the Amalekites, or in every assembly of the Lamanites where they could be admitted.

17

El Señor empezó a bendecirlos tanto que llevaron a muchas personas a conocer la verdad. Convencieron a muchos de sus pecados y de las tradiciones incorrectas de sus padres.

Mostrar texto original

And it came to pass that the Lord began to bless them, insomuch that they brought many to the knowledge of the truth; yea, they did convince many of their sins, and of the traditions of their fathers, which were not correct.

18

Amón y Lamoni regresaron de la tierra de Middoni a la tierra de Ismael, que era la tierra de sus antepasados.

Mostrar texto original

And it came to pass that Ammon and Lamoni returned from the land of Middoni to the land of Ishmael, which was the land of their inheritance.

19

El rey Lamoni no permitió que Amón le sirviera ni que fuera su siervo.

Mostrar texto original

And king Lamoni would not suffer that Ammon should serve him, or be his servant.

20

Se aseguró de que se construyeran sinagogas en la tierra de Ismael, y mandó que su pueblo, o aquellos bajo su gobierno, se reunieran.

Mostrar texto original

But he caused that there should be synagogues built in the land of Ishmael; and he caused that his people, or the people who were under his reign, should assemble themselves together.

21

Él se regocijó por ellos y les enseñó muchas cosas. También les dijo que ellos eran su pueblo y que eran un pueblo libre, libre de la opresión del rey, su padre, porque su padre le había dado permiso para gobernar al pueblo en la tierra de Ismael y en toda la región circundante.

Mostrar texto original

And he did rejoice over them, and he did teach them many things. And he did also declare unto them that they were a people who were under him, and that they were a free people, that they were free from the oppressions of the king, his father; for that his father had granted unto him that he might reign over the people who were in the land of Ishmael, and in all the land round about.

22

También les dijo que podían adorar al Señor su Dios como quisieran, dondequiera que estuvieran, siempre y cuando fuera en la tierra gobernada por el rey Lamoni.

Mostrar texto original

And he also declared unto them that they might have the liberty of worshiping the Lord their God according to their desires, in whatsoever place they were in, if it were in the land which was under the reign of king Lamoni.

23

Amón predicó al pueblo del rey Lamoni y les enseñó todo acerca de la rectitud. Los animaba cada día con todo su esfuerzo, y ellos escuchaban sus palabras y estaban deseosos de guardar los mandamientos de Dios.

Mostrar texto original

And Ammon did preach unto the people of king Lamoni; and it came to pass that he did teach them all things concerning things pertaining to righteousness. And he did exhort them daily, with all diligence; and they gave heed unto his word, and they were zealous for keeping the commandments of God.