Saltar al contenido

Alma

Capítulo 24

29 versículos

Resumen

Los anti-nefi-lehitas se niegan a luchar contra sus hermanos atacantes, entierran sus armas y muchos son muertos; su fe lleva a la conversión de más lamanitas de los que fueron asesinados.

1

Los amalequitas, los amulonitas y los lamanitas que estaban en la tierra de Amulón, en la tierra de Helam, en la tierra de Jerusalén y en todas las tierras circundantes—los que no se habían convertido y no habían tomado el nombre de Anti-Nefi-Lehi—fueron incitados por los amalequitas y los amulonitas a enojarse contra sus hermanos.

Mostrar texto original

And it came to pass that the Amalekites and the Amulonites and the Lamanites who were in the land of Amulon, and also in the land of Helam, and who were in the land of Jerusalem, and in fine, in all the land round about, who had not been converted and had not taken upon them the name of Anti-Nephi-Lehi, were stirred up by the Amalekites and by the Amulonites to anger against their brethren.

2

Su odio hacia ellos se volvió sumamente intenso, tanto que empezaron a rebelarse contra su rey y ya no querían que él fuera su rey. Como resultado, tomaron las armas contra el pueblo de Anti-Nephi-Lehi.

Mostrar texto original

And their hatred became exceedingly sore against them, even insomuch that they began to rebel against their king, insomuch that they would not that he should be their king; therefore, they took up arms against the people of Anti-Nephi-Lehi.

3

El rey entregó el reino a su hijo y lo llamó Anti-Nefi-Lehi.

Mostrar texto original

Now the king conferred the kingdom upon his son, and he called his name Anti-Nephi-Lehi.

4

El rey murió en el mismo año en que los lamanitas empezaron a prepararse para la guerra contra el pueblo de Dios.

Mostrar texto original

And the king died in that selfsame year that the Lamanites began to make preparations for war against the people of God.

5

Cuando Ammón, sus hermanos y todos los que habían venido con él vieron que los lamanitas se estaban preparando para destruir a sus hermanos, fueron a la tierra de Madián, donde Ammón se reunió con todos sus hermanos. Desde allí, fueron a la tierra de Ismael para celebrar un consejo con Lamoni y su hermano Anti-Nefi-Lehi para decidir qué debían hacer para defenderse de los lamanitas.

Mostrar texto original

Now when Ammon and his brethren and all those who had come up with him saw the preparations of the Lamanites to destroy their brethren, they came forth to the land of Midian, and there Ammon met all his brethren; and from thence they came to the land of Ishmael that they might hold a council with Lamoni and also with his brother Anti-Nephi-Lehi, what they should do to defend themselves against the Lamanites.

6

Ninguna de las personas que se habían convertido al Señor estaba dispuesta a tomar las armas contra sus hermanos; ni siquiera querían hacer preparativos para la guerra, y su rey también les mandó que no lo hicieran.

Mostrar texto original

Now there was not one soul among all the people who had been converted unto the Lord that would take up arms against their brethren; nay, they would not even make any preparations for war; yea, and also their king commanded them that they should not.

7

Estas son las palabras que él dijo al pueblo sobre el asunto: Doy gracias a mi Dios, mi amado pueblo, porque nuestro gran Dios, en su bondad, nos ha enviado a estos nuestros hermanos, los nefitas, para predicarnos y convencernos de las tradiciones de nuestros padres inicuos.

Mostrar texto original

Now, these are the words which he said unto the people concerning the matter: I thank my God, my beloved people, that our great God has in goodness sent these our brethren, the Nephites, unto us to preach unto us, and to convince us of the traditions of our wicked fathers.

8

Doy gracias a mi gran Dios porque nos ha dado una porción de su Espíritu para ablandar nuestros corazones, de modo que hemos abierto comunicación con estos hermanos, los nefitas.

Mostrar texto original

And behold, I thank my great God that he has given us a portion of his Spirit to soften our hearts, that we have opened a correspondence with these brethren, the Nephites.

9

También te doy gracias, Dios mío, porque al abrir esta comunicación, hemos sido convencidos de nuestros pecados y de los muchos asesinatos que hemos cometido.

Mostrar texto original

And behold, I also thank my God, that by opening this correspondence we have been convinced of our sins, and of the many murders which we have committed.

10

También te doy gracias, mi Dios, mi gran Dios, porque nos has permitido arrepentirnos de estas cosas, y porque nos has perdonado nuestros muchos pecados y asesinatos que hemos cometido, y has quitado la culpa de nuestros corazones por los méritos de tu Hijo.

Mostrar texto original

And I also thank my God, yea, my great God, that he hath granted unto us that we might repent of these things, and also that he hath forgiven us of those our many sins and murders which we have committed, and taken away the guilt from our hearts, through the merits of his Son.

11

Ahora bien, hermanos míos, ya que lo único que podíamos hacer—siendo nosotros los más perdidos de todos los pueblos—era arrepentirnos de todos nuestros pecados y de los muchos asesinatos que cometimos, y pedirle a Dios que los quitara de nuestro corazón, porque lo único que podíamos hacer era arrepentirnos lo suficiente ante Dios para que él quitara nuestra culpa—

Mostrar texto original

And now behold, my brethren, since it has been all that we could do, (as we were the most lost of all mankind) to repent of all our sins and the many murders which we have committed, and to get God to take them away from our hearts, for it was all we could do to repent sufficiently before God that he would take away our stain—

12

Ahora bien, mis muy queridos hermanos, ya que Dios ha quitado nuestras manchas y nuestras espadas han quedado limpias, nunca más manchemos nuestras espadas con la sangre de nuestros hermanos.

Mostrar texto original

Now, my best beloved brethren, since God hath taken away our stains, and our swords have become bright, then let us stain our swords no more with the blood of our brethren.

13

No, mejor guardemos nuestras espadas para que no se manchen con la sangre de nuestros hermanos; porque si volvemos a manchar nuestras espadas, tal vez nunca puedan ser limpiadas por la sangre del Hijo de nuestro gran Dios, quien derramará Su sangre para expiar nuestros pecados.

Mostrar texto original

Behold, I say unto you, Nay, let us retain our swords that they be not stained with the blood of our brethren; for perhaps, if we should stain our swords again they can no more be washed bright through the blood of the Son of our great God, which shall be shed for the atonement of our sins.

14

El gran Dios ha tenido misericordia de nosotros y nos ha dado a conocer estas cosas para que no perezcamos. Nos las ha revelado de antemano porque ama nuestras almas así como ama a nuestros hijos. En su misericordia, nos visita por medio de sus ángeles para que el plan de salvación pueda ser dado a conocer tanto a nosotros como a las generaciones futuras.

Mostrar texto original

And the great God has had mercy on us, and made these things known unto us that we might not perish; yea, and he has made these things known unto us beforehand, because he loveth our souls as well as he loveth our children; therefore, in his mercy he doth visit us by his angels, that the plan of salvation might be made known unto us as well as unto future generations.

15

¡Oh, cuán misericordioso es nuestro Dios! Ya que hemos hecho todo lo posible para que se quiten nuestras manchas y nuestras espadas queden limpias, escondámoslas para que permanezcan brillantes, como testimonio ante Dios en el día final, o cuando estemos delante de él para ser juzgados, mostrando que no hemos manchado nuestras espadas con la sangre de nuestros hermanos desde que él nos dio su palabra y nos hizo limpios.

Mostrar texto original

Oh, how merciful is our God! And now behold, since it has been as much as we could do to get our stains taken away from us, and our swords are made bright, let us hide them away that they may be kept bright, as a testimony to our God at the last day, or at the day that we shall be brought to stand before him to be judged, that we have not stained our swords in the blood of our brethren since he imparted his word unto us and has made us clean thereby.

16

Ahora bien, hermanos míos, si nuestros hermanos intentan destruirnos, esconderemos nuestras espadas—aun las enterraremos profundamente en la tierra para que permanezcan brillantes, como testimonio de que nunca las hemos usado, en el día final. Y si nuestros hermanos nos destruyen, iremos a nuestro Dios y seremos salvos.

Mostrar texto original

And now, my brethren, if our brethren seek to destroy us, behold, we will hide away our swords, yea, even we will bury them deep in the earth, that they may be kept bright, as a testimony that we have never used them, at the last day; and if our brethren destroy us, behold, we shall go to our God and shall be saved.

17

Cuando el rey terminó de hablar y todo el pueblo estuvo reunido, tomaron sus espadas y todas las armas que habían usado para derramar sangre humana y las enterraron profundamente en la tierra. Así mostraron a Dios y a los demás que nunca volverían a usar armas para derramar sangre; hicieron un convenio con Dios de que, antes de matar a sus hermanos, preferirían entregar sus propias vidas; antes de quitarle algo a alguien, preferirían darles; y antes de pasar sus días en la ociosidad, trabajarían arduamente con sus manos.

Mostrar texto original

And now it came to pass that when the king had made an end of these sayings, and all the people were assembled together, they took their swords, and all the weapons which were used for the shedding of man’s blood, and they did bury them up deep in the earth. Alma 24:18 And this they did, it being in their view a testimony to God, and also to men, that they never would use weapons again for the shedding of man’s blood; and this they did, vouching and covenanting with God, that rather than shed the blood of their brethren they would give up their own lives; and rather than take away from a brother they would give unto him; and rather than spend their days in idleness they would labor abundantly with their hands.

19

Cuando estos lamanitas llegaron a creer y conocer la verdad, se volvieron firmes y estuvieron dispuestos a sufrir incluso hasta la muerte antes que cometer pecado. Enterraron sus armas de guerra para mantener la paz.

Mostrar texto original

And thus we see that, when these Lamanites were brought to believe and to know the truth, they were firm, and would suffer even unto death rather than commit sin; and thus we see that they buried their weapons of peace, or they buried the weapons of war, for peace.

20

Los lamanitas, sus hermanos, se prepararon para la guerra y fueron a la tierra de Nefi para matar al rey y poner a otro en su lugar, y también para expulsar al pueblo de Anti-Nefi-Lehi de la tierra.

Mostrar texto original

And it came to pass that their brethren, the Lamanites, made preparations for war, and came up to the land of Nephi for the purpose of destroying the king, and to place another in his stead, and also of destroying the people of Anti-Nephi-Lehi out of the land.

21

Cuando el pueblo vio que sus enemigos venían contra ellos, salieron a encontrarlos, se postraron en el suelo delante de ellos y empezaron a invocar el nombre del Señor. Mientras estaban en esa posición, los lamanitas comenzaron a atacarlos y a matarlos con la espada.

Mostrar texto original

Now when the people saw that they were coming against them they went out to meet them, and prostrated themselves before them to the earth, and began to call on the name of the Lord; and thus they were in this attitude when the Lamanites began to fall upon them, and began to slay them with the sword.

22

Así que, sin encontrar resistencia, mataron a 1,005 de ellos; y sabemos que son bendecidos, porque han ido a vivir con su Dios.

Mostrar texto original

And thus without meeting any resistance, they did slay a thousand and five of them; and we know that they are blessed, for they have gone to dwell with their God.

23

Cuando los lamanitas vieron que sus hermanos no huirían de la espada ni se apartarían ni a la derecha ni a la izquierda, sino que estaban dispuestos a tenderse y morir, alabando a Dios aun mientras los mataban—

Mostrar texto original

Now when the Lamanites saw that their brethren would not flee from the sword, neither would they turn aside to the right hand or to the left, but that they would lie down and perish, and praised God even in the very act of perishing under the sword—

24

Cuando los lamanitas vieron esto, dejaron de matarlos. Muchos de ellos sintieron un profundo dolor por sus hermanos que habían sido asesinados, porque se arrepintieron de lo que habían hecho.

Mostrar texto original

Now when the Lamanites saw this they did forbear from slaying them; and there were many whose hearts had swollen in them for those of their brethren who had fallen under the sword, for they repented of the things which they had done.

25

Arrojaron sus armas de guerra y se negaron a volver a tomarlas, porque sentían culpa por los asesinatos que habían cometido. Se acercaron a sus enemigos tal como lo habían hecho sus hermanos, confiando en la misericordia de aquellos que estaban a punto de matarlos.

Mostrar texto original

And it came to pass that they threw down their weapons of war, and they would not take them again, for they were stung for the murders which they had committed; and they came down even as their brethren, relying upon the mercies of those whose arms were lifted to slay them.

26

Ese día, más personas se unieron al pueblo de Dios que las que habían sido matadas; y los que murieron eran personas justas, así que no tenemos razón para dudar que fueron salvos.

Mostrar texto original

And it came to pass that the people of God were joined that day by more than the number who had been slain; and those who had been slain were righteous people, therefore we have no reason to doubt but what they were saved.

27

No murió ni un solo hombre malvado entre ellos, sino que más de mil llegaron al conocimiento de la verdad. Esto demuestra que el Señor obra de muchas maneras para traer salvación a su pueblo.

Mostrar texto original

And there was not a wicked man slain among them; but there were more than a thousand brought to the knowledge of the truth; thus we see that the Lord worketh in many ways to the salvation of his people.

28

La mayoría de los lamanitas que mataron a tantos de su propio pueblo eran amalequitas y amulonitas, y la mayoría de ellos seguían la orden de los nehores.

Mostrar texto original

Now the greatest number of those of the Lamanites who slew so many of their brethren were Amalekites and Amulonites, the greatest number of whom were after the order of the Nehors.

29

Ninguno de los que se unieron al pueblo del Señor era amalekita, amulonita ni seguidor de la orden de Nehor; todos eran descendientes directos de Lamán y Lemuel.

Mostrar texto original

Now, among those who joined the people of the Lord, there were none who were Amalekites or Amulonites, or who were of the order of Nehor, but they were actual descendants of Laman and Lemuel.

30

Así que podemos ver claramente que después de que las personas han sido iluminadas por el Espíritu de Dios y han adquirido gran conocimiento sobre la rectitud, si se apartan y caen en el pecado y la transgresión, se vuelven más endurecidas, y su situación llega a ser peor que si nunca hubieran conocido estas cosas.

Mostrar texto original

And thus we can plainly discern, that after a people have been once enlightened by the Spirit of God, and have had great knowledge of things pertaining to righteousness, and then have fallen away into sin and transgression, they become more hardened, and thus their state becomes worse than though they had never known these things.