Saltar al contenido

Alma

Capítulo 28

14 versículos

Resumen

Una batalla masiva entre nefitas y lamanitas causa gran muerte y lamento. El capítulo muestra tanto el dolor por la pérdida como la esperanza que se encuentra en la fe en Cristo.

1

Después que el pueblo de Ammón se estableció en la tierra de Jersón, y también se organizó una iglesia allí, los ejércitos nefitas rodearon la tierra de Jersón y todos los límites alrededor de la tierra de Zarahemla. Los ejércitos de los lamanitas habían seguido a sus hermanos al desierto.

Mostrar texto original

And now it came to pass that after the people of Ammon were established in the land of Jershon, and a church also established in the land of Jershon, and the armies of the Nephites were set round about the land of Jershon, yea, in all the borders round about the land of Zarahemla; behold the armies of the Lamanites had followed their brethren into the wilderness.

2

Hubo una batalla tremenda, más grande que cualquiera conocida entre toda la gente de la tierra desde que Lehi salió de Jerusalén, y decenas de miles de lamanitas fueron muertos y dispersados.

Mostrar texto original

And thus there was a tremendous battle; yea, even such an one as never had been known among all the people in the land from the time Lehi left Jerusalem; yea, and tens of thousands of the Lamanites were slain and scattered abroad.

3

También hubo una gran matanza entre el pueblo de Nefi; sin embargo, los lamanitas fueron rechazados y dispersados, y el pueblo de Nefi regresó a su tierra.

Mostrar texto original

Yea, and also there was a tremendous slaughter among the people of Nephi; nevertheless, the Lamanites were driven and scattered, and the people of Nephi returned again to their land.

4

Este fue un tiempo de gran duelo y lamentación en toda la tierra, entre todo el pueblo de Nefi—

Mostrar texto original

And now this was a time that there was a great mourning and lamentation heard throughout all the land, among all the people of Nephi—

5

El clamor de las viudas llorando por sus esposos, de los padres llorando por sus hijos, de las hijas llorando por sus hermanos y de los hermanos llorando por sus padres se escuchaba entre todos ellos, mientras lamentaban a sus seres queridos que habían sido asesinados.

Mostrar texto original

Yea, the cry of widows mourning for their husbands, and also of fathers mourning for their sons, and the daughter for the brother, yea, the brother for the father; and thus the cry of mourning was heard among all of them, mourning for their kindred who had been slain.

6

Este fue realmente un día de tristeza, un tiempo de solemnidad y un tiempo de mucho ayuno y oración.

Mostrar texto original

And now surely this was a sorrowful day; yea, a time of solemnity, and a time of much fasting and prayer.

7

Así terminó el decimoquinto año del reinado de los jueces sobre el pueblo de Nefi.

Mostrar texto original

And thus endeth the fifteenth year of the reign of the judges over the people of Nephi;

8

Este es el relato de Ammón y sus hermanos—sus viajes en la tierra de Nefi, sus sufrimientos y tristezas, sus aflicciones y su gozo indescriptible, así como la bienvenida y seguridad de los hermanos en la tierra de Jersón. Que el Señor, el Redentor de todos los pueblos, bendiga sus almas para siempre.

Mostrar texto original

And this is the account of Ammon and his brethren, their journeyings in the land of Nephi, their sufferings in the land, their sorrows, and their afflictions, and their incomprehensible joy, and the reception and safety of the brethren in the land of Jershon. And now may the Lord, the Redeemer of all men, bless their souls forever.

9

Este es el relato de las guerras y conflictos entre los nefitas, así como de las guerras entre los nefitas y los lamanitas. Ha terminado el decimoquinto año del gobierno de los jueces.

Mostrar texto original

And this is the account of the wars and contentions among the Nephites, and also the wars between the Nephites and the Lamanites; and the fifteenth year of the reign of the judges is ended.

10

Desde el primer año hasta el quince, se han perdido muchos miles de vidas, y esto ha resultado en una escena terrible de derramamiento de sangre.

Mostrar texto original

And from the first year to the fifteenth has brought to pass the destruction of many thousand lives; yea, it has brought to pass an awful scene of bloodshed.

11

Los cuerpos de muchos miles están sepultados en la tierra, mientras que los cuerpos de muchos miles se están descomponiendo en montones sobre el suelo. Muchos miles están lamentando la pérdida de sus seres queridos, porque tienen razón para temer, según las promesas del Señor, que han sido destinados a un estado de dolor eterno.

Mostrar texto original

And the bodies of many thousands are laid low in the earth, while the bodies of many thousands are moldering in heaps upon the face of the earth; yea, and many thousands are mourning for the loss of their kindred, because they have reason to fear, according to the promises of the Lord, that they are consigned to a state of endless wo.

12

Muchos miles de personas más lloran profundamente la pérdida de sus seres queridos, pero también se regocijan y se llenan de esperanza, sabiendo, según las promesas del Señor, que sus seres amados resucitan para vivir a la diestra de Dios en un estado de felicidad eterna.

Mostrar texto original

While many thousands of others truly mourn for the loss of their kindred, yet they rejoice and exult in the hope, and even know, according to the promises of the Lord, that they are raised to dwell at the right hand of God, in a state of never-ending happiness.

13

Esto muestra cuán grande es la desigualdad entre las personas a causa del pecado y la maldad, y por el poder del diablo, que viene por los astutos planes que él ha creado para atrapar los corazones de las personas.

Mostrar texto original

And thus we see how great the inequality of man is because of sin and transgression, and the power of the devil, which comes by the cunning plans which he hath devised to ensnare the hearts of men.

14

Esto muestra la gran necesidad de que las personas trabajen diligemente en las viñas del Señor. También muestra por qué hay tanto tristeza como gozo: tristeza por la muerte y la destrucción entre las personas, y gozo porque la luz de Cristo trae vida.

Mostrar texto original

And thus we see the great call of diligence of men to labor in the vineyards of the Lord; and thus we see the great reason of sorrow, and also of rejoicing—sorrow because of death and destruction among men, and joy because of the light of Christ unto life.