Saltar al contenido

Alma

Capítulo 35

16 versículos

Resumen

Alma 35: Los zoramitas que creyeron las enseñanzas de Alma son expulsados y recibidos por el pueblo de Ammón, lo que provoca tensiones y preparativos de guerra con los zoramitas y lamanitas. Alma, preocupado por la creciente maldad y el conflicto, reúne a sus hijos para aconsejarlos.

1

Después de que Amulek terminó de hablar, se alejaron de la multitud y fueron a la tierra de Jershon.

Mostrar texto original

Now it came to pass that after Amulek had made an end of these words, they withdrew themselves from the multitude and came over into the land of Jershon.

2

Y el resto de los hermanos, después de haber predicado la palabra a los zoramitas, también llegaron a la tierra de Jersón.

Mostrar texto original

Yea, and the rest of the brethren, after they had preached the word unto the Zoramites, also came over into the land of Jershon.

3

Después de que la mayoría de los zoramitas comentaron las palabras que se les habían predicado, se enojaron porque el mensaje amenazaba su manera de vivir, así que se negaron a escuchar.

Mostrar texto original

And it came to pass that after the more popular part of the Zoramites had consulted together concerning the words which had been preached unto them, they were angry because of the word, for it did destroy their craft; therefore they would not hearken unto the words.

4

Enviaron mensajeros para reunir a toda la gente por toda la tierra y conversaron con ellos acerca de las palabras que se habían dicho.

Mostrar texto original

And they sent and gathered together throughout all the land all the people, and consulted with them concerning the words which had been spoken.

5

Sus gobernantes, sacerdotes y maestros no permitían que el pueblo supiera acerca de sus intenciones, así que en secreto averiguaban lo que cada uno pensaba.

Mostrar texto original

Now their rulers and their priests and their teachers did not let the people know concerning their desires; therefore they found out privily the minds of all the people.

6

Después de que supieron lo que todos pensaban, los que apoyaban las palabras pronunciadas por Alma y sus hermanos fueron expulsados de la tierra. Eran muchos, y también se fueron a la tierra de Jershon.

Mostrar texto original

And it came to pass that after they had found out the minds of all the people, those who were in favor of the words which had been spoken by Alma and his brethren were cast out of the land; and they were many; and they came over also into the land of Jershon.

7

Alma y sus hermanos les ministraron.

Mostrar texto original

And it came to pass that Alma and his brethren did minister unto them.

8

Los zoramitas estaban enojados con el pueblo de Ammón en Jersón, y el principal gobernante de los zoramitas, que era un hombre muy malvado, envió un mensaje al pueblo de Ammón, pidiéndoles que expulsaran de su tierra a todos los que habían venido de entre los zoramitas.

Mostrar texto original

Now the people of the Zoramites were angry with the people of Ammon who were in Jershon, and the chief ruler of the Zoramites, being a very wicked man, sent over unto the people of Ammon desiring them that they should cast out of their land all those who came over from them into their land.

9

Él los amenazó muchas veces. Pero el pueblo de Ammón no tuvo miedo de sus palabras, así que no echaron fuera a los pobres zoramitas que vinieron a ellos. Al contrario, los recibieron, los cuidaron, les dieron ropa y les proporcionaron tierras para su herencia. Los ayudaron según sus necesidades.

Mostrar texto original

And he breathed out many threatenings against them. And now the people of Ammon did not fear their words; therefore they did not cast them out, but they did receive all the poor of the Zoramites that came over unto them; and they did nourish them, and did clothe them, and did give unto them lands for their inheritance; and they did administer unto them according to their wants.

10

Esto hizo que los zoramitas se enojaran con el pueblo de Ammón, y empezaron a asociarse con los lamanitas y a hacer que ellos también se enojaran con el pueblo de Ammón.

Mostrar texto original

Now this did stir up the Zoramites to anger against the people of Ammon, and they began to mix with the Lamanites and to stir them up also to anger against them.

11

Así que los zoramitas y los lamanitas empezaron a prepararse para la guerra contra el pueblo de Ammón y también contra los nefitas.

Mostrar texto original

And thus the Zoramites and the Lamanites began to make preparations for war against the people of Ammon, and also against the Nephites.

12

Así terminó el año diecisiete del gobierno de los jueces sobre el pueblo de Nefi.

Mostrar texto original

And thus ended the seventeenth year of the reign of the judges over the people of Nephi.

13

El pueblo de Ammón salió de la tierra de Jersón y se trasladó a la tierra de Melek, dejando espacio en Jersón para que los ejércitos nefitas pudieran enfrentar a los ejércitos de los lamanitas y los zoramitas. Esto dio inicio a una guerra entre los lamanitas y los nefitas en el año dieciocho del gobierno de los jueces, y un relato de sus guerras se dará más adelante.

Mostrar texto original

And the people of Ammon departed out of the land of Jershon, and came over into the land of Melek, and gave place in the land of Jershon for the armies of the Nephites, that they might contend with the armies of the Lamanites and the armies of the Zoramites; and thus commenced a war betwixt the Lamanites and the Nephites, in the eighteenth year of the reign of the judges; and an account shall be given of their wars hereafter.

14

Alma, Amón, sus hermanos y los dos hijos de Alma regresaron a la tierra de Zarahemla después de ayudar a muchos de los zoramitas a arrepentirse por el poder de Dios. Aquellos que se arrepintieron fueron expulsados de su tierra, pero ahora tienen tierras como herencia en la tierra de Jersón. Han tomado las armas para defenderse a sí mismos, a sus esposas, a sus hijos y a sus tierras.

Mostrar texto original

And Alma, and Ammon, and their brethren, and also the two sons of Alma returned to the land of Zarahemla, after having been instruments in the hands of God of bringing many of the Zoramites to repentance; and as many as were brought to repentance were driven out of their land; but they have lands for their inheritance in the land of Jershon, and they have taken up arms to defend themselves, and their wives, and children, and their lands.

15

Alma estaba profundamente preocupado por la maldad de su pueblo, por las guerras, el derramamiento de sangre y las discusiones entre ellos. Había ido a compartir la palabra de Dios con todos en cada ciudad, pero vio que los corazones del pueblo se estaban endureciendo y que empezaban a ofenderse por lo estricta que era la palabra. Esto le causó una tristeza muy grande.

Mostrar texto original

Now Alma, being grieved for the iniquity of his people, yea for the wars, and the bloodsheds, and the contentions which were among them; and having been to declare the word, or sent to declare the word, among all the people in every city; and seeing that the hearts of the people began to wax hard, and that they began to be offended because of the strictness of the word, his heart was exceedingly sorrowful.

16

Reunió a sus hijos para poder dar a cada uno sus propias instrucciones sobre la rectitud. Tenemos un registro de los mandamientos que les dio, según su propio relato.

Mostrar texto original

Therefore, he caused that his sons should be gathered together, that he might give unto them every one his charge, separately, concerning the things pertaining unto righteousness. And we have an account of his commandments, which he gave unto them according to his own record.