Saltar al contenido

Alma

Capítulo 39

19 versículos

Resumen

Alma reprende a su hijo Coriantón por pecado sexual y descuidar su ministerio, le insta a arrepentirse y le enseña sobre la gravedad del pecado y la importancia de la venida y redención de Cristo.

1

Ahora, hijo mío, tengo un poco más que decirte que lo que le dije a tu hermano. ¿No has notado la constancia de tu hermano, su fidelidad y su diligencia en guardar los mandamientos de Dios? ¿No te ha dado un buen ejemplo?

Mostrar texto original

And now, my son, I have somewhat more to say unto thee than what I said unto thy brother; for behold, have ye not observed the steadiness of thy brother, his faithfulness, and his diligence in keeping the commandments of God? Behold, has he not set a good example for thee?

2

No prestaste tanta atención a mis palabras como lo hizo tu hermano entre los zoramitas. Esto es lo que tengo contra ti: seguiste jactándote de tu fuerza y de tu sabiduría.

Mostrar texto original

For thou didst not give so much heed unto my words as did thy brother, among the people of the Zoramites. Now this is what I have against thee; thou didst go on unto boasting in thy strength and thy wisdom.

3

Y eso no es todo, hijo mío. Hiciste algo que me dolió profundamente; abandonaste el ministerio y fuiste a la tierra de Sirón, cerca de las fronteras de los lamanitas, para ir tras la ramera Isabel.

Mostrar texto original

And this is not all, my son. Thou didst do that which was grievous unto me; for thou didst forsake the ministry, and did go over into the land of Siron, among the borders of the Lamanites, after the harlot Isabel.

4

Ella se robó el corazón de muchos, pero eso no es excusa para ti, hijo mío. Debiste haberte enfocado en el ministerio que se te confió.

Mostrar texto original

Yea, she did steal away the hearts of many; but this was no excuse for thee, my son. Thou shouldst have tended to the ministry wherewith thou wast entrusted.

5

¿No sabes, hijo mío, que estas cosas son una abominación para el Señor—más terribles que cualquier pecado, excepto derramar sangre inocente o negar al Espíritu Santo?

Mostrar texto original

Know ye not, my son, that these things are an abomination in the sight of the Lord; yea, most abominable above all sins save it be the shedding of innocent blood or denying the Holy Ghost?

6

Si niegas al Espíritu Santo después de que ha estado en ti, y sabes que lo estás negando, este es un pecado imperdonable. Y cualquiera que cometa asesinato teniendo la luz y el conocimiento de Dios encontrará muy difícil recibir el perdón. Te digo, hijo mío, no es fácil que una persona así sea perdonada.

Mostrar texto original

For behold, if ye deny the Holy Ghost when it once has had place in you, and ye know that ye deny it, behold, this is a sin which is unpardonable; yea, and whosoever murdereth against the light and knowledge of God, it is not easy for him to obtain forgiveness; yea, I say unto you, my son, that it is not easy for him to obtain a forgiveness.

7

Ahora bien, hijo mío, desearía ante Dios que no hubieras sido culpable de un crimen tan grave. No hablaría de tus pecados para angustiar tu alma si no fuera por tu propio bien.

Mostrar texto original

And now, my son, I would to God that ye had not been guilty of so great a crime. I would not dwell upon your crimes, to harrow up your soul, if it were not for your good.

8

No puedes ocultar tus pecados de Dios, y a menos que te arrepientas, ellos serán un testimonio en tu contra en el día final.

Mostrar texto original

But behold, ye cannot hide your crimes from God; and except ye repent they will stand as a testimony against you at the last day.

9

Ahora, hijo mío, quiero que te arrepientas y dejes tus pecados, y que no sigas los deseos de tus ojos. Contrólate en todas estas cosas, porque si no lo haces, no podrás heredar el reino de Dios. Recuerda esto, comprométete a hacerlo y contrólate en estas cosas.

Mostrar texto original

Now my son, I would that ye should repent and forsake your sins, and go no more after the lusts of your eyes, but cross yourself in all these things; for except ye do this ye can in nowise inherit the kingdom of God. Oh, remember, and take it upon you, and cross yourself in these things.

10

Te mando que te asegures de aconsejarte con tus hermanos mayores en lo que hagas, porque aún eres joven y necesitas el apoyo de ellos. Presta atención a sus consejos.

Mostrar texto original

And I command you to take it upon you to counsel with your elder brothers in your undertakings; for behold, thou art in thy youth, and ye stand in need to be nourished by your brothers. And give heed to their counsel.

11

No te dejes llevar por cosas vanas o necias; no permitas que el diablo guíe de nuevo tu corazón tras esas malvadas rameras. Hijo mío, mira cuántos pecados trajiste sobre los Zoramitas; porque cuando ellos vieron cómo actuabas, no quisieron creer mis palabras.

Mostrar texto original

Suffer not yourself to be led away by any vain or foolish thing; suffer not the devil to lead away your heart again after those wicked harlots. Behold, O my son, how great iniquity ye brought upon the Zoramites; for when they saw your conduct they would not believe in my words.

12

Ahora el Espíritu del Señor me dice que mande a mis hijos hacer el bien, para que no lleven a muchas personas a la destrucción. Así que te mando a ti, mi hijo, con reverencia a Dios, que dejes tus pecados.

Mostrar texto original

And now the Spirit of the Lord doth say unto me: Command thy children to do good, lest they lead away the hearts of many people to destruction; therefore I command you, my son, in the fear of God, that ye refrain from your iniquities;

13

Vuélvete al Señor con toda tu mente, poder y fuerza; no lleves a nadie más a hacer lo malo; más bien, regresa a ellos y reconoce tus faltas y el daño que has hecho.

Mostrar texto original

That ye turn to the Lord with all your mind, might, and strength; that ye lead away the hearts of no more to do wickedly; but rather return unto them, and acknowledge your faults and that wrong which ye have done.

14

No busques las riquezas ni las cosas vanas de este mundo, porque no puedes llevártelas contigo.

Mostrar texto original

Seek not after riches nor the vain things of this world; for behold, you cannot carry them with you.

15

Ahora, hijo mío, quiero hablarte acerca de la venida de Cristo. Él es quien ciertamente vendrá para quitar los pecados del mundo; viene a anunciar las buenas nuevas de salvación a su pueblo.

Mostrar texto original

And now, my son, I would say somewhat unto you concerning the coming of Christ. Behold, I say unto you, that it is he that surely shall come to take away the sins of the world; yea, he cometh to declare glad tidings of salvation unto his people.

16

Ahora bien, hijo mío, a este ministerio fuiste llamado: para compartir estas buenas nuevas con este pueblo, para preparar sus mentes, o más bien, para que la salvación pueda llegar a ellos, y para que puedan preparar la mente de sus hijos para escuchar la palabra cuando él venga.

Mostrar texto original

And now, my son, this was the ministry unto which ye were called, to declare these glad tidings unto this people to prepare their minds; or rather that salvation might come unto them, that they may prepare the minds of their children to hear the word at the time of his coming.

17

Ahora voy a tranquilizar un poco tu mente sobre este tema. Te preguntas por qué estas cosas deben saberse con tanta anticipación. Yo te pregunto, ¿no es un alma ahora tan valiosa para Dios como lo será un alma cuando Él venga?

Mostrar texto original

And now I will ease your mind somewhat on this subject. Behold, you marvel why these things should be known so long beforehand. Behold, I say unto you, is not a soul at this time as precious unto God as a soul will be at the time of his coming?

18

¿No es igual de necesario que el plan de redención sea dado a conocer a este pueblo como lo es a sus hijos?

Mostrar texto original

Is it not as necessary that the plan of redemption should be made known unto this people as well as unto their children?

19

¿No es igual de fácil ahora para el Señor enviar a su ángel para compartirnos esta buena noticia, como lo es con nuestros hijos, o como lo será después de que él venga?

Mostrar texto original

Is it not as easy at this time for the Lord to send his angel to declare these glad tidings unto us as unto our children, or as after the time of his coming?