Saltar al contenido

Alma

Capítulo 7

27 versículos

Resumen

Alma enseña al pueblo de Gedeón sobre la venida de Jesucristo, Su sacrificio expiatorio, y les exhorta a arrepentirse, bautizarse y vivir con humildad, fe y caridad.

1

Mis amados hermanos, ya que se me ha permitido venir a ustedes, ahora les hablo en persona por primera vez, usando mis propias palabras, porque he estado completamente ocupado con el asiento de juicio y he tenido tanto trabajo que no pude venir antes.

Mostrar texto original

Behold my beloved brethren, seeing that I have been permitted to come unto you, therefore I attempt to address you in my language; yea, by my own mouth, seeing that it is the first time that I have spoken unto you by the words of my mouth, I having been wholly confined to the judgment-seat, having had much business that I could not come unto you.

2

No habría podido venir ahora si el asiento de juez no se le hubiera dado a otra persona para que dirigiera en mi lugar; y el Señor, en Su gran misericordia, me ha permitido venir a ti.

Mostrar texto original

And even I could not have come now at this time were it not that the judgment-seat hath been given to another, to reign in my stead; and the Lord in much mercy hath granted that I should come unto you.

3

He venido con gran esperanza y un fuerte deseo de encontrar que te has humillado ante Dios, que has seguido buscando Su gracia, que eres irreprochable ante Él y que no estás en la terrible situación que enfrentaron nuestros hermanos en Zarahemla.

Mostrar texto original

And behold, I have come having great hopes and much desire that I should find that ye had humbled yourselves before God, and that ye had continued in the supplicating of his grace, that I should find that ye were blameless before him, that I should find that ye were not in the awful dilemma that our brethren were in at Zarahemla.

4

Pero bendito sea el nombre de Dios, que me ha permitido saber, y me ha dado el gran gozo de saber que ellos están nuevamente establecidos en el camino de su justicia.

Mostrar texto original

But blessed be the name of God, that he hath given me to know, yea, hath given unto me the exceedingly great joy of knowing that they are established again in the way of his righteousness.

5

Confío, por el Espíritu de Dios que está en mí, que también tendré gozo por causa de ti. Sin embargo, no quiero que mi gozo por ti venga de pasar por las mismas aflicciones y tristeza que he sentido por los hermanos en Zarahemla. Mi gozo por ellos vino solo después de pasar por mucha aflicción y tristeza.

Mostrar texto original

And I trust, according to the Spirit of God which is in me, that I shall also have joy over you; nevertheless I do not desire that my joy over you should come by the cause of so much afflictions and sorrow which I have had for the brethren at Zarahemla, for behold, my joy cometh over them after wading through much affliction and sorrow.

6

Confío en que no tienes tanta incredulidad como tus hermanos. Confío en que no tienes el corazón lleno de orgullo. Confío en que no has puesto tu corazón en las riquezas ni en las cosas vanas del mundo. Confío en que no adoras ídolos, sino que adoras al Dios verdadero y viviente, y que esperas con fe eterna el perdón de tus pecados, que está por venir.

Mostrar texto original

But behold, I trust that ye are not in a state of so much unbelief as were your brethren; I trust that ye are not lifted up in the pride of your hearts; yea, I trust that ye have not set your hearts upon riches and the vain things of the world; yea, I trust that you do not worship idols, but that ye do worship the true and living God, and that ye look forward for the remission of your sins, with an everlasting faith, which is to come.

7

Te digo que aún hay muchas cosas por suceder; pero hay algo más importante que todo lo demás: no falta mucho para que el Redentor viva y venga entre su pueblo.

Mostrar texto original

For behold, I say unto you there be many things to come; and behold, there is one thing which is of more importance than they all—for behold, the time is not far distant that the Redeemer liveth and cometh among his people.

8

No estoy diciendo que él vendrá entre nosotros durante el tiempo que viva en un cuerpo mortal, porque el Espíritu no me ha dicho que esto sucederá. No sé sobre esto, pero sí sé que el Señor Dios tiene el poder de hacer todas las cosas que estén de acuerdo con su palabra.

Mostrar texto original

Behold, I do not say that he will come among us at the time of his dwelling in his mortal tabernacle; for behold, the Spirit hath not said unto me that this should be the case. Now as to this thing I do not know; but this much I do know, that the Lord God hath power to do all things which are according to his word.

9

Pero el Espíritu me ha dicho esto: Llama a este pueblo, diciendo—Arrepiéntanse y preparen el camino del Señor, y anden por sus sendas, que son rectas; porque el reino de los cielos está cerca, y el Hijo de Dios viene a la tierra.

Mostrar texto original

But behold, the Spirit hath said this much unto me, saying: Cry unto this people, saying—Repent ye, and prepare the way of the Lord, and walk in his paths, which are straight; for behold, the kingdom of heaven is at hand, and the Son of God cometh upon the face of the earth.

10

Él nacerá de María, en Jerusalén, que es la tierra de nuestros antepasados. Ella es una virgen, un vaso precioso y escogido, que será cubierta y concebirá por el poder del Espíritu Santo, y dará a luz un hijo, el Hijo de Dios.

Mostrar texto original

And behold, he shall be born of Mary, at Jerusalem which is the land of our forefathers, she being a virgin, a precious and chosen vessel, who shall be overshadowed and conceive by the power of the Holy Ghost, and bring forth a son, yea, even the Son of God.

11

Él avanzará, sufriendo dolores, aflicciones y tentaciones de toda clase, para que se cumpla la palabra que dice que él tomará sobre sí los dolores y enfermedades de su pueblo.

Mostrar texto original

And he shall go forth, suffering pains and afflictions and temptations of every kind; and this that the word might be fulfilled which saith he will take upon him the pains and the sicknesses of his people.

12

Él tomará sobre sí la muerte para poder romper las cadenas de la muerte que atan a su pueblo; y tomará sobre sí sus debilidades, para llenarse de misericordia de manera humana y saber cómo ayudar a su pueblo según sus debilidades.

Mostrar texto original

And he will take upon him death, that he may loose the bands of death which bind his people; and he will take upon him their infirmities, that his bowels may be filled with mercy, according to the flesh, that he may know according to the flesh how to succor his people according to their infirmities.

13

El Espíritu lo sabe todo; sin embargo, el Hijo de Dios sufre en la carne para poder tomar sobre sí los pecados de su pueblo y quitar sus transgresiones por el poder de su liberación. Este es el testimonio que tengo dentro de mí.

Mostrar texto original

Now the Spirit knoweth all things; nevertheless the Son of God suffereth according to the flesh that he might take upon him the sins of his people, that he might blot out their transgressions according to the power of his deliverance; and now behold, this is the testimony which is in me.

14

Te digo que debes arrepentirte y nacer de nuevo, porque el Espíritu dice que si no naces de nuevo no puedes heredar el reino de los cielos. Así que ven y bautízate en señal de arrepentimiento, para que puedas ser limpiado de tus pecados y tengas fe en el Cordero de Dios, que quita los pecados del mundo y tiene el poder de salvar y limpiar de toda iniquidad.

Mostrar texto original

Now I say unto you that ye must repent, and be born again; for the Spirit saith if ye are not born again ye cannot inherit the kingdom of heaven; therefore come and be baptized unto repentance, that ye may be washed from your sins, that ye may have faith on the Lamb of God, who taketh away the sins of the world, who is mighty to save and to cleanse from all unrighteousness.

15

Te digo, ven y no tengas miedo. Deja a un lado todo pecado que fácilmente te atrapa y te lleva a la destrucción. Ven y muestra a Dios que estás dispuesto a arrepentirte de tus pecados y hacer un convenio con Él para guardar Sus mandamientos, y demuéstraselo hoy bautizándote.

Mostrar texto original

Yea, I say unto you come and fear not, and lay aside every sin, which easily doth beset you, which doth bind you down to destruction, yea, come and go forth, and show unto your God that ye are willing to repent of your sins and enter into a covenant with him to keep his commandments, and witness it unto him this day by going into the waters of baptism.

16

Y cualquiera que haga esto y guarde los mandamientos de Dios desde entonces, recordará que le digo—recordará que le he dicho—que tendrá vida eterna, según el testimonio del Espíritu Santo, que da testimonio en mí.

Mostrar texto original

And whosoever doeth this, and keepeth the commandments of God from thenceforth, the same will remember that I say unto him, yea, he will remember that I have said unto him, he shall have eternal life, according to the testimony of the Holy Spirit, which testifieth in me.

17

Mis amados hermanos, ¿creen estas cosas? Les digo que sé que sí las creen; lo sé porque el Espíritu me lo ha mostrado. Debido a que su fe es fuerte en cuanto a lo que he hablado, siento un gran gozo.

Mostrar texto original

And now my beloved brethren, do you believe these things? Behold, I say unto you, yea, I know that ye believe them; and the way that I know that ye believe them is by the manifestation of the Spirit which is in me. And now because your faith is strong concerning that, yea, concerning the things which I have spoken, great is my joy.

18

Como te dije desde el principio, realmente esperaba que no estuvieras en la misma situación difícil que tus hermanos, y he visto que mis esperanzas se han cumplido.

Mostrar texto original

For as I said unto you from the beginning, that I had much desire that ye were not in the state of dilemma like your brethren, even so I have found that my desires have been gratified.

19

Veo que sigues los caminos de la rectitud. Veo que estás en la senda que lleva al reino de Dios. Veo que estás enderezando sus caminos.

Mostrar texto original

For I perceive that ye are in the paths of righteousness; I perceive that ye are in the path which leads to the kingdom of God; yea, I perceive that ye are making his paths straight.

20

Veo que has aprendido por el testimonio de su palabra que él no puede andar por caminos torcidos; no cambia lo que ha dicho; no se desvía ni un poco ni a la derecha ni a la izquierda, ni de lo correcto a lo incorrecto; su camino es un ciclo eterno.

Mostrar texto original

I perceive that it has been made known unto you, by the testimony of his word, that he cannot walk in crooked paths; neither doth he vary from that which he hath said; neither hath he a shadow of turning from the right to the left, or from that which is right to that which is wrong; therefore, his course is one eternal round.

21

Él no habita en templos impuros, y nada sucio ni inmundo puede entrar en el reino de Dios. Te digo que llegará el día final en que todo aquel que sea impuro permanecerá en su impureza.

Mostrar texto original

And he doth not dwell in unholy temples; neither can filthiness or anything which is unclean be received into the kingdom of God; therefore I say unto you the time shall come, yea, and it shall be at the last day, that he who is filthy shall remain in his filthiness.

22

Mis amados hermanos y hermanas, les he dicho estas cosas para ayudarles a reconocer su deber hacia Dios, para que puedan vivir sin mancha delante de Él y seguir el santo orden de Dios en el cual han sido recibidos.

Mostrar texto original

And now my beloved brethren, I have said these things unto you that I might awaken you to a sense of your duty to God, that ye may walk blameless before him, that ye may walk after the holy order of God, after which ye have been received.

23

Quiero que seas humilde, sumiso y manso; accesible; lleno de paciencia y longanimidad; con dominio propio en todo; diligente en guardar los mandamientos de Dios en todo momento; pidiendo todo lo que necesites, tanto espiritual como físicamente; y dando siempre gracias a Dios por todo lo que recibas.

Mostrar texto original

And now I would that ye should be humble, and be submissive and gentle; easy to be entreated; full of patience and long-suffering; being temperate in all things; being diligent in keeping the commandments of God at all times; asking for whatsoever things ye stand in need, both spiritual and temporal; always returning thanks unto God for whatsoever things ye do receive.

24

Asegúrate de tener fe, esperanza y caridad, y así siempre estarás lleno de buenas obras.

Mostrar texto original

And see that ye have faith, hope, and charity, and then ye will always abound in good works.

25

Que el Señor te bendiga y mantenga tus vestiduras sin mancha, para que puedas sentarte algún día con Abraham, Isaac, Jacob y los santos profetas que han vivido desde el principio del mundo, teniendo tus vestiduras tan limpias como las de ellos, en el reino de los cielos, sin volver a salir jamás.

Mostrar texto original

And may the Lord bless you, and keep your garments spotless, that ye may at last be brought to sit down with Abraham, Isaac, and Jacob, and the holy prophets who have been ever since the world began, having your garments spotless even as their garments are spotless, in the kingdom of heaven to go no more out.

26

Mis amados hermanos y hermanas, te he hablado estas palabras según el Espíritu que da testimonio dentro de mí; y mi alma se regocija grandemente por la gran diligencia y atención que has prestado a mis palabras.

Mostrar texto original

And now my beloved brethren, I have spoken these words unto you according to the Spirit which testifieth in me; and my soul doth exceedingly rejoice, because of the exceeding diligence and heed which ye have given unto my word.

27

Que la paz de Dios esté contigo, con tus hogares y tierras, con tus rebaños y ganados, y con todo lo que posees—tus esposas y tus hijos—según tu fe y tus buenas obras, ahora y para siempre. Esto es lo que he dicho. Amén.

Mostrar texto original

And now, may the peace of God rest upon you, and upon your houses and lands, and upon your flocks and herds, and all that you possess, your women and your children, according to your faith and good works, from this time forth and forever. And thus I have spoken. Amen.