Saltar al contenido

Alma

Capítulo 8

32 versículos

Resumen

Alma predica con éxito en Melek, pero es rechazado en Ammoníah; tras ser expulsado, un ángel le ordena regresar, donde es recibido por Amulek y comienza a predicar de nuevo.

1

Alma regresó de la tierra de Gideón después de enseñar allí muchas cosas al pueblo que no se pueden escribir y de establecer el orden de la iglesia como lo había hecho antes en Zarahemla. Volvió a su propia casa en Zarahemla para descansar del trabajo que había realizado.

Mostrar texto original

And now it came to pass that Alma returned from the land of Gideon, after having taught the people of Gideon many things which cannot be written, having established the order of the church, according as he had before done in the land of Zarahemla, yea, he returned to his own house at Zarahemla to rest himself from the labors which he had performed.

2

Así terminó el noveno año del gobierno de los jueces sobre el pueblo de Nefi.

Mostrar texto original

And thus ended the ninth year of the reign of the judges over the people of Nephi.

3

Al comenzar el décimo año del gobierno de los jueces sobre el pueblo de Nefi, Alma salió y viajó a la tierra de Melek, que está al oeste del río Sidón y cerca del límite del desierto.

Mostrar texto original

And it came to pass in the commencement of the tenth year of the reign of the judges over the people of Nephi, that Alma departed from thence and took his journey over into the land of Melek, on the west of the river Sidon, on the west by the borders of the wilderness.

4

Comenzó a enseñar al pueblo en la tierra de Melek según el santo orden de Dios por el cual había sido llamado, y enseñó al pueblo por toda la tierra de Melek.

Mostrar texto original

And he began to teach the people in the land of Melek according to the holy order of God, by which he had been called; and he began to teach the people throughout all the land of Melek.

5

La gente venía a él desde todos los límites de la tierra cerca del desierto, y eran bautizados por toda la tierra.

Mostrar texto original

And it came to pass that the people came to him throughout all the borders of the land which was by the wilderness side. And they were baptized throughout all the land;

6

Cuando terminó su obra en Melek, se fue y viajó durante tres días al norte de la tierra de Melek, y llegó a una ciudad llamada Ammonihah.

Mostrar texto original

So that when he had finished his work at Melek he departed thence, and traveled three days’ journey on the north of the land of Melek; and he came to a city which was called Ammonihah.

7

El pueblo de Nefi tenía la costumbre de nombrar sus tierras, ciudades y aldeas—incluso las más pequeñas—según la persona que las poseyó primero. Así fue como la tierra de Ammoníah recibió su nombre.

Mostrar texto original

Now it was the custom of the people of Nephi to call their lands, and their cities, and their villages, yea, even all their small villages, after the name of him who first possessed them; and thus it was with the land of Ammonihah.

8

Cuando Alma llegó a la ciudad de Ammonihah, comenzó a predicarles la palabra de Dios.

Mostrar texto original

And it came to pass that when Alma had come to the city of Ammonihah he began to preach the word of God unto them.

9

Satanás había tomado gran control sobre los corazones de la gente en la ciudad de Ammonihah, así que no querían escuchar las palabras de Alma.

Mostrar texto original

Now Satan had gotten great hold upon the hearts of the people of the city of Ammonihah; therefore they would not hearken unto the words of Alma.

10

Alma se esforzó mucho en el Espíritu, orando intensamente a Dios para que derramara Su Espíritu sobre la gente de la ciudad y le permitiera bautizarlos como señal de su arrepentimiento.

Mostrar texto original

Nevertheless Alma labored much in the spirit, wrestling with God in mighty prayer, that he would pour out his Spirit upon the people who were in the city; that he would also grant that he might baptize them unto repentance.

11

Sin embargo, endurecieron sus corazones y le dijeron: "Sabemos que tú eres Alma, y que eres el sumo sacerdote sobre la iglesia que has establecido en muchas partes de la tierra, según tu tradición. Pero nosotros no somos parte de tu iglesia, y no creemos en esas tradiciones necias."

Mostrar texto original

Nevertheless, they hardened their hearts, saying unto him: Behold, we know that thou art Alma; and we know that thou art high priest over the church which thou hast established in many parts of the land, according to your tradition; and we are not of thy church, and we do not believe in such foolish traditions.

12

Ahora sabemos que, como no somos parte de tu iglesia, no tienes poder sobre nosotros; y le has dado el asiento de juez a Nephihah, así que ya no eres el juez principal sobre nosotros.

Mostrar texto original

And now we know that because we are not of thy church we know that thou hast no power over us; and thou hast delivered up the judgment-seat unto Nephihah; therefore thou art not the chief judge over us.

13

Cuando la gente dijo esto, resistió todo lo que él decía, lo insultó, le escupió y se aseguró de que lo echaran de su ciudad. Entonces él se fue y viajó hacia la ciudad llamada Aaron.

Mostrar texto original

Now when the people had said this, and withstood all his words, and reviled him, and spit upon him, and caused that he should be cast out of their city, he departed thence and took his journey towards the city which was called Aaron.

14

Mientras viajaba hacia allá, cargado de tristeza y pasando por mucha tribulación y angustia de alma a causa de la maldad del pueblo en la ciudad de Ammonihah, mientras Alma sentía esta tristeza, un ángel del Señor se le apareció y le dijo:

Mostrar texto original

And it came to pass that while he was journeying thither, being weighed down with sorrow, wading through much tribulation and anguish of soul, because of the wickedness of the people who were in the city of Ammonihah, it came to pass while Alma was thus weighed down with sorrow, behold an angel of the Lord appeared unto him, saying:

15

Eres bendecido, Alma. Así que levanta la cabeza y regocíjate, porque tienes grandes motivos para estar feliz. Has sido fiel en guardar los mandamientos de Dios desde que recibiste su mensaje por primera vez. Yo soy quien te lo entregó.

Mostrar texto original

Blessed art thou, Alma; therefore, lift up thy head and rejoice, for thou hast great cause to rejoice; for thou hast been faithful in keeping the commandments of God from the time which thou receivedst thy first message from him. Behold, I am he that delivered it unto you.

16

He sido enviado para mandarte que regreses a la ciudad de Ammonihah y prediques de nuevo al pueblo que vive allí. Diles que, a menos que se arrepientan, el Señor Dios los destruirá.

Mostrar texto original

And behold, I am sent to command thee that thou return to the city of Ammonihah, and preach again unto the people of the city; yea, preach unto them. Yea, say unto them, except they repent the Lord God will destroy them.

17

Actualmente están planeando destruir la libertad de tu pueblo, lo cual el Señor dice que va en contra de los estatutos, juicios y mandamientos que él ha dado a su pueblo.

Mostrar texto original

For behold, they do study at this time that they may destroy the liberty of thy people, (for thus saith the Lord) which is contrary to the statutes, and judgments, and commandments which he has given unto his people.

18

Después de que Alma recibió el mensaje del ángel del Señor, regresó rápidamente a la tierra de Ammoníhah. Entró a la ciudad por un camino diferente, el que estaba al sur de Ammoníhah.

Mostrar texto original

Now it came to pass that after Alma had received his message from the angel of the Lord he returned speedily to the land of Ammonihah. And he entered the city by another way, yea, by the way which is on the south of the city of Ammonihah.

19

Al entrar en la ciudad, tenía hambre, y le dijo a un hombre: "¿Le darás algo de comer a un humilde siervo de Dios?"

Mostrar texto original

And as he entered the city he was an hungered, and he said to a man: Will ye give to an humble servant of God something to eat?

20

El hombre le dijo: "Soy nefitas, y sé que tú eres un santo profeta de Dios, porque eres el hombre de quien un ángel me habló en una visión, diciendo que debía recibirte. Así que ven conmigo a mi casa, y te daré de mi comida. Sé que serás una bendición para mí y para mi familia."

Mostrar texto original

And the man said unto him: I am a Nephite, and I know that thou art a holy prophet of God, for thou art the man whom an angel said in a vision: Thou shalt receive. Therefore, go with me into my house and I will impart unto thee of my food; and I know that thou wilt be a blessing unto me and my house.

21

El hombre lo recibió en su casa; su nombre era Amulek. Sacó pan y carne y los puso delante de Alma.

Mostrar texto original

And it came to pass that the man received him into his house; and the man was called Amulek; and he brought forth bread and meat and set before Alma.

22

Alma comió pan y quedó satisfecho; bendijo a Amulek y a su familia, y dio gracias a Dios.

Mostrar texto original

And it came to pass that Alma ate bread and was filled; and he blessed Amulek and his house, and he gave thanks unto God.

23

Después de haber comido y sentirse satisfecho, le dijo a Amulek: "Yo soy Alma, y soy el sumo sacerdote sobre la iglesia de Dios en toda la tierra."

Mostrar texto original

And after he had eaten and was filled he said unto Amulek: I am Alma, and am the high priest over the church of God throughout the land.

24

He sido llamado a predicar la palabra de Dios entre toda esta gente, según el espíritu de revelación y profecía. Estuve en esta tierra, pero no quisieron recibirme; me echaron fuera, y estaba a punto de irme de esta tierra para siempre.

Mostrar texto original

And behold, I have been called to preach the word of God among all this people, according to the spirit of revelation and prophecy; and I was in this land and they would not receive me, but they cast me out and I was about to set my back towards this land forever.

25

He recibido el mandamiento de regresar y profetizar a este pueblo, y de testificar en contra de ellos acerca de sus pecados.

Mostrar texto original

But behold, I have been commanded that I should turn again and prophesy unto this people, yea, and to testify against them concerning their iniquities.

26

Amulek, porque me has dado de comer y me has recibido en tu casa, eres bendecido; yo tenía hambre, pues había ayunado muchos días.

Mostrar texto original

And now, Amulek, because thou hast fed me and taken me in, thou art blessed; for I was an hungered, for I had fasted many days.

27

Alma se quedó con Amulek durante muchos días antes de comenzar a predicar al pueblo.

Mostrar texto original

And Alma tarried many days with Amulek before he began to preach unto the people.

28

El pueblo se volvió aún más corrupto en sus pecados.

Mostrar texto original

And it came to pass that the people did wax more gross in their iniquities.

29

La palabra llegó a Alma, diciendo: Ve y dile a mi siervo Amulek que vaya y profetice a este pueblo, diciendo: Arrepiéntanse, porque el Señor dice: a menos que se arrepientan, visitaré a este pueblo en mi ira, y no apartaré mi furiosa indignación.

Mostrar texto original

And the word came to Alma, saying: Go; and also say unto my servant Amulek, go forth and prophesy unto this people, saying—Repent ye, for thus saith the Lord, except ye repent I will visit this people in mine anger; yea, and I will not turn my fierce anger away.

30

Alma y Amulek fueron entre el pueblo para compartir las palabras de Dios con ellos, y estaban llenos del Espíritu Santo.

Mostrar texto original

And Alma went forth, and also Amulek, among the people, to declare the words of God unto them; and they were filled with the Holy Ghost.

31

Se les dio poder para que no pudieran ser retenidos en calabozos, y nadie pudiera matarlos. Sin embargo, no usaron este poder hasta que fueron atados y arrojados a la prisión. Esto sucedió para que el Señor pudiera mostrar su poder a través de ellos.

Mostrar texto original

And they had power given unto them, insomuch that they could not be confined in dungeons; neither was it possible that any man could slay them; nevertheless they did not exercise their power until they were bound in bands and cast into prison. Now, this was done that the Lord might show forth his power in them.

32

Salieron y empezaron a predicar y profetizar al pueblo, según el espíritu y el poder que el Señor les había dado.

Mostrar texto original

And it came to pass that they went forth and began to preach and to prophesy unto the people, according to the spirit and power which the Lord had given them.