Saltar al contenido

Alma

Capítulo 9

34 versículos

Resumen

Alma advierte al pueblo de Ammoníah que se arrepienta o será destruido, les recuerda las bendiciones y juicios pasados de Dios, y testifica de la venida de Cristo; el pueblo reacciona con ira.

1

Yo, Alma, recibí el mandamiento de Dios de llevar a Amulek y volver a predicar al pueblo en la ciudad de Ammonihah. Cuando comencé a predicarles, empezaron a discutir conmigo, diciendo:

Mostrar texto original

And again, I, Alma, having been commanded of God that I should take Amulek and go forth and preach again unto this people, or the people who were in the city of Ammonihah, it came to pass as I began to preach unto them, they began to contend with me, saying:

2

¿Quién eres tú? ¿De verdad crees que vamos a creer el testimonio de solo un hombre, aunque nos diga que la tierra dejará de existir?

Mostrar texto original

Who art thou? Suppose ye that we shall believe the testimony of one man, although he should preach unto us that the earth should pass away?

3

No entendieron las palabras que decían, porque no sabían que la tierra dejaría de existir.

Mostrar texto original

Now they understood not the words which they spake; for they knew not that the earth should pass away.

4

También dijeron: “No creeremos tus palabras si profetizas que esta gran ciudad será destruida en un solo día.”

Mostrar texto original

And they said also: We will not believe thy words if thou shouldst prophesy that this great city should be destroyed in one day.

5

No sabían que Dios podía hacer cosas tan maravillosas, porque eran personas de corazón duro y tercos.

Mostrar texto original

Now they knew not that God could do such marvelous works, for they were a hard-hearted and a stiffnecked people.

6

Ellos dijeron: "¿Quién es Dios, que enviaría solo a un hombre entre este pueblo para decirles la verdad sobre cosas tan grandes y maravillosas?"

Mostrar texto original

And they said: Who is God, that sendeth no more authority than one man among this people, to declare unto them the truth of such great and marvelous things?

7

Ellos se acercaron para poner sus manos sobre mí, pero no lo hicieron. Yo me mantuve firme con valor para hablarles, y les testifiqué con valentía, diciendo:

Mostrar texto original

And they stood forth to lay their hands on me; but behold, they did not. And I stood with boldness to declare unto them, yea, I did boldly testify unto them, saying:

8

Generación malvada y perversa, ¿cómo has olvidado la tradición de tus padres? Qué rápido has olvidado los mandamientos de Dios.

Mostrar texto original

Behold, O ye wicked and perverse generation, how have ye forgotten the tradition of your fathers; yea, how soon ye have forgotten the commandments of God.

9

¿No recuerdas que nuestro padre Lehi fue sacado de Jerusalén por Dios? ¿No recuerdas que Él los guió a todos por el desierto?

Mostrar texto original

Do ye not remember that our father, Lehi, was brought out of Jerusalem by the hand of God? Do ye not remember that they were all led by him through the wilderness?

10

¿Acaso has olvidado tan pronto cuántas veces él libró a nuestros padres de sus enemigos y evitó que fueran destruidos, incluso por sus propios hermanos?

Mostrar texto original

And have ye forgotten so soon how many times he delivered our fathers out of the hands of their enemies, and preserved them from being destroyed, even by the hands of their own brethren?

11

Y si no hubiera sido por tu poder incomparable, tu misericordia y tu paciencia con nosotros, ya habríamos sido completamente destruidos de sobre la faz de la tierra hace mucho tiempo, y tal vez habríamos sido enviados a un estado de miseria y dolor eternos.

Mostrar texto original

Yea, and if it had not been for his matchless power, and his mercy, and his long-suffering towards us, we should unavoidably have been cut off from the face of the earth long before this period of time, and perhaps been consigned to a state of endless misery and woe.

12

Ahora te digo que él te manda que te arrepientas; y a menos que te arrepientas, no podrás heredar el reino de Dios. Pero esto no es todo—él te ha mandado que te arrepientas, o te destruirá completamente de sobre la faz de la tierra; te visitará en su ira, y en su furiosa ira no se apartará.

Mostrar texto original

Behold, now I say unto you that he commandeth you to repent; and except ye repent, ye can in nowise inherit the kingdom of God. But behold, this is not all—he has commanded you to repent, or he will utterly destroy you from off the face of the earth; yea, he will visit you in his anger, and in his fierce anger he will not turn away.

13

¿No recuerdas las palabras que él le habló a Lehi, diciendo que mientras guardes mis mandamientos, prosperarás en la tierra? Y otra vez, se dice que si no guardas mis mandamientos, serás apartado de la presencia del Señor.

Mostrar texto original

Behold, do ye not remember the words which he spake unto Lehi, saying that: Inasmuch as ye shall keep my commandments, ye shall prosper in the land? And again it is said that: Inasmuch as ye will not keep my commandments ye shall be cut off from the presence of the Lord.

14

Quiero que recuerdes que, porque los lamanitas no han guardado los mandamientos de Dios, han sido apartados de la presencia del Señor. Podemos ver que la palabra del Señor se ha cumplido en esto, y los lamanitas han sido separados de su presencia desde que empezaron a desobedecer en la tierra.

Mostrar texto original

Now I would that ye should remember, that inasmuch as the Lamanites have not kept the commandments of God, they have been cut off from the presence of the Lord. Now we see that the word of the Lord has been verified in this thing, and the Lamanites have been cut off from his presence, from the beginning of their transgressions in the land.

15

Pero te digo que para ellos será más tolerable en el día del juicio que para ti si permaneces en tus pecados, y aun en esta vida será más tolerable para ellos que para ti, a menos que te arrepientas.

Mostrar texto original

Nevertheless I say unto you, that it shall be more tolerable for them in the day of judgment than for you, if ye remain in your sins, yea, and even more tolerable for them in this life than for you, except ye repent.

16

Hay muchas promesas dadas a los Lamanitas, y como las tradiciones de sus padres hicieron que permanecieran en la ignorancia, el Señor será misericordioso con ellos y les permitirá quedarse en la tierra por más tiempo.

Mostrar texto original

For there are many promises which are extended to the Lamanites; for it is because of the traditions of their fathers that caused them to remain in their state of ignorance; therefore the Lord will be merciful unto them and prolong their existence in the land.

17

En algún momento, llegarán a creer en su palabra y reconocerán los errores en las tradiciones de sus padres. Muchos de ellos serán salvos, porque el Señor es misericordioso con todos los que invocan su nombre.

Mostrar texto original

And at some period of time they will be brought to believe in his word, and to know of the incorrectness of the traditions of their fathers; and many of them will be saved, for the Lord will be merciful unto all who call on his name.

18

Pero yo te digo que si continúas en tu maldad, tus días no serán prolongados en esta tierra, porque los lamanitas serán enviados contra ti. Si no te arrepientes, vendrán cuando no lo esperes y serás completamente destruido, conforme a la gran ira del Señor.

Mostrar texto original

But behold, I say unto you that if ye persist in your wickedness that your days shall not be prolonged in the land, for the Lamanites shall be sent upon you; and if ye repent not they shall come in a time when you know not, and ye shall be visited with utter destruction; and it shall be according to the fierce anger of the Lord.

19

Él no permitirá que vivas en tus pecados y destruyas a su pueblo. Te digo que no; él preferiría permitir que los lamanitas destruyeran a todo su pueblo que es llamado el pueblo de Nefi, si fuera posible que ellos cayeran en pecado y transgresión después de haber recibido tanta luz y conocimiento del Señor su Dios.

Mostrar texto original

For he will not suffer you that ye shall live in your iniquities, to destroy his people. I say unto you, Nay; he would rather suffer that the Lamanites might destroy all his people who are called the people of Nephi, if it were possible that they could fall into sins and transgressions, after having had so much light and so much knowledge given unto them of the Lord their God;

20

Después de haber sido un pueblo tan grandemente favorecido por el Señor, después de haber sido preferidos sobre toda otra nación, linaje, lengua o pueblo, después de que se les haya dado a conocer todas las cosas conforme a sus deseos, fe y oraciones—cosas que han sido, que son y que han de venir;

Mostrar texto original

Yea, after having been such a highly favored people of the Lord; yea, after having been favored above every other nation, kindred, tongue, or people; after having had all things made known unto them, according to their desires, and their faith, and prayers, of that which has been, and which is, and which is to come;

21

Han sido visitados por el Espíritu de Dios, han hablado con ángeles, han escuchado la voz del Señor y han recibido el espíritu de profecía y revelación, junto con muchos dones: el don de hablar en lenguas, el don de predicar, el don del Espíritu Santo y el don de traducción.

Mostrar texto original

Having been visited by the Spirit of God; having conversed with angels, and having been spoken unto by the voice of the Lord; and having the spirit of prophecy, and the spirit of revelation, and also many gifts, the gift of speaking with tongues, and the gift of preaching, and the gift of the Holy Ghost, and the gift of translation;

22

Después de ser liberados por Dios de la tierra de Jerusalén por el poder del Señor, y de ser salvados del hambre, la enfermedad y toda clase de dolencias; después de fortalecerse en la batalla para no ser destruidos; después de ser sacados de la esclavitud una y otra vez, y de ser protegidos y preservados hasta ahora; han sido bendecidos y se han enriquecido en toda clase de cosas—

Mostrar texto original

Yea, and after having been delivered of God out of the land of Jerusalem, by the hand of the Lord; having been saved from famine, and from sickness, and all manner of diseases of every kind; and they having waxed strong in battle, that they might not be destroyed; having been brought out of bondage time after time, and having been kept and preserved until now; and they have been prospered until they are rich in all manner of things—

23

Ahora te digo que, si este pueblo, que ha recibido tantas bendiciones del Señor, decide pecar en contra de la luz y el conocimiento que tiene, si cae en transgresión, será mucho más tolerable para los lamanitas que para ellos.

Mostrar texto original

And now behold I say unto you, that if this people, who have received so many blessings from the hand of the Lord, should transgress contrary to the light and knowledge which they do have, I say unto you that if this be the case, that if they should fall into transgression, it would be far more tolerable for the Lamanites than for them.

24

Las promesas del Señor han sido dadas a los lamanitas, pero no se aplican a ti si quebrantas Sus mandamientos. ¿Acaso el Señor no ha prometido claramente y decretado firmemente que si te rebelas contra Él, serás completamente destruido de sobre la faz de la tierra?

Mostrar texto original

For behold, the promises of the Lord are extended to the Lamanites, but they are not unto you if ye transgress; for has not the Lord expressly promised and firmly decreed, that if ye will rebel against him that ye shall utterly be destroyed from off the face of the earth?

25

Por esta razón, para que no seas destruido, el Señor ha enviado a su ángel para visitar a muchos de su pueblo, diciéndoles que deben salir y llamar urgentemente a este pueblo, diciendo: Arrepiéntete, porque el reino de los cielos está cerca.

Mostrar texto original

And now for this cause, that ye may not be destroyed, the Lord has sent his angel to visit many of his people, declaring unto them that they must go forth and cry mightily unto this people, saying: Repent ye, for the kingdom of heaven is nigh at hand;

26

En pocos días, el Hijo de Dios vendrá en su gloria; y su gloria será la gloria del Unigénito del Padre, lleno de gracia, justicia y verdad, lleno de paciencia, misericordia y longanimidad, pronto para escuchar los clamores de su pueblo y responder a sus oraciones.

Mostrar texto original

And not many days hence the Son of God shall come in his glory; and his glory shall be the glory of the Only Begotten of the Father, full of grace, equity, and truth, full of patience, mercy, and long-suffering, quick to hear the cries of his people and to answer their prayers.

27

Él viene a redimir a quienes se bauticen en arrepentimiento por la fe en su nombre.

Mostrar texto original

And behold, he cometh to redeem those who will be baptized unto repentance, through faith on his name.

28

Así que, prepara el camino del Señor, porque el tiempo está cerca cuando todos recibirán una recompensa por sus acciones, según lo que hayan sido; si han sido justos, recibirán la salvación de sus almas por el poder y la liberación de Jesucristo; y si han sido malos, recibirán la condenación de sus almas por el poder y la cautividad del diablo.

Mostrar texto original

Therefore, prepare ye the way of the Lord, for the time is at hand that all men shall reap a reward of their works, according to that which they have been—if they have been righteous they shall reap the salvation of their souls, according to the power and deliverance of Jesus Christ; and if they have been evil they shall reap the damnation of their souls, according to the power and captivation of the devil.

29

Esta es la voz del ángel, llamando al pueblo.

Mostrar texto original

Now behold, this is the voice of the angel, crying unto the people.

30

Ahora bien, mis amados hermanos, porque son mis hermanos y deben ser amados, deben hacer obras que sean apropiadas para el arrepentimiento, ya que sus corazones se han endurecido profundamente contra la palabra de Dios, y porque son un pueblo perdido y caído.

Mostrar texto original

And now, my beloved brethren, for ye are my brethren, and ye ought to be beloved, and ye ought to bring forth works which are meet for repentance, seeing that your hearts have been grossly hardened against the word of God, and seeing that ye are a lost and a fallen people.

31

Después de que yo, Alma, hube dicho estas palabras, el pueblo se enojó conmigo porque les dije que eran de corazón duro y tercos.

Mostrar texto original

Now it came to pass that when I, Alma, had spoken these words, behold, the people were wroth with me because I said unto them that they were a hard-hearted and a stiffnecked people.

32

Además, porque les dije que eran un pueblo perdido y caído, se enojaron conmigo e intentaron apresarme para poder echarme en la cárcel.

Mostrar texto original

And also because I said unto them that they were a lost and a fallen people they were angry with me, and sought to lay their hands upon me, that they might cast me into prison.

33

Pero el Señor no permitió que me capturaran y me echaran en la cárcel en ese momento.

Mostrar texto original

But it came to pass that the Lord did not suffer them that they should take me at that time and cast me into prison.

34

Amulek fue y se puso de pie, y también comenzó a predicarles. No todas las palabras de Amulek están escritas, pero parte de lo que dijo está incluido en este libro.

Mostrar texto original

And it came to pass that Amulek went and stood forth, and began to preach unto them also. And now the words of Amulek are not all written, nevertheless a part of his words are written in this book.