Saltar al contenido

Éter

Capítulo 11

23 versículos

Resumen

Los profetas advierten a los jareditas que se arrepientan o serán destruidos, pero en su mayoría son rechazados; siguen ciclos repetidos de maldad, guerra y cautiverio entre los reyes, lo que lleva a sufrimiento generalizado y decadencia.

1

Durante los días de Com, muchos profetas vinieron y advirtieron que este gran pueblo sería destruido a menos que se arrepintieran, se volvieran al Señor y dejaran sus asesinatos y maldad.

Mostrar texto original

And there came also in the days of Com many prophets, and prophesied of the destruction of that great people except they should repent, and turn unto the Lord, and forsake their murders and wickedness.

2

Los profetas fueron rechazados por el pueblo, así que huyeron a Com para protegerse porque la gente quería destruirlos.

Mostrar texto original

And it came to pass that the prophets were rejected by the people, and they fled unto Com for protection, for the people sought to destroy them.

3

Profetizaron muchas cosas a Com, y él fue bendecido por el resto de sus días.

Mostrar texto original

And they prophesied unto Com many things; and he was blessed in all the remainder of his days.

4

Vivió hasta una buena vejez y tuvo un hijo llamado Shiblom, quien llegó a ser rey después de él. El hermano de Shiblom se rebeló contra él, y comenzó una guerra muy grande en toda la tierra.

Mostrar texto original

And he lived to a good old age, and begat Shiblom; and Shiblom reigned in his stead. And the brother of Shiblom rebelled against him, and there began to be an exceedingly great war in all the land.

5

El hermano de Shiblom ordenó que todos los profetas que hablaban acerca de la destrucción del pueblo fueran puestos a muerte.

Mostrar texto original

And it came to pass that the brother of Shiblom caused that all the prophets who prophesied of the destruction of the people should be put to death;

6

Hubo gran calamidad en toda la tierra, porque se había advertido que una gran maldición caería sobre la tierra y el pueblo, y que habría una destrucción entre ellos como nunca antes en la tierra, y que sus huesos quedarían como montones de polvo sobre la tierra a menos que se arrepintieran de su maldad.

Mostrar texto original

And there was great calamity in all the land, for they had testified that a great curse should come upon the land, and also upon the people, and that there should be a great destruction among them, such an one as never had been upon the face of the earth, and their bones should become as heaps of earth upon the face of the land except they should repent of their wickedness.

7

No escucharon la voz del Señor por causa de sus combinaciones inicuas. Como resultado, estallaron guerras y conflictos por toda la tierra, junto con muchas hambres y enfermedades, causando una destrucción tan grande como nunca se había conocido en la tierra. Todo esto sucedió en los días de Shiblom.

Mostrar texto original

And they hearkened not unto the voice of the Lord, because of their wicked combinations; wherefore, there began to be wars and contentions in all the land, and also many famines and pestilences, insomuch that there was a great destruction, such an one as never had been known upon the face of the earth; and all this came to pass in the days of Shiblom.

8

El pueblo comenzó a arrepentirse de sus pecados, y al hacerlo, el Señor tuvo misericordia de ellos.

Mostrar texto original

And the people began to repent of their iniquity; and inasmuch as they did the Lord did have mercy on them.

9

Shiblom fue asesinado, y Seth fue tomado prisionero y vivió en cautiverio por el resto de su vida.

Mostrar texto original

And it came to pass that Shiblom was slain, and Seth was brought into captivity, and did dwell in captivity all his days.

10

Ahah, su hijo, tomó el reino y gobernó al pueblo por el resto de su vida. Durante su reinado, cometió toda clase de maldades, causando mucha sangre derramada, y sus días fueron pocos.

Mostrar texto original

And it came to pass that Ahah, his son, did obtain the kingdom; and he did reign over the people all his days. And he did do all manner of iniquity in his days, by which he did cause the shedding of much blood; and few were his days.

11

Ethem, que era descendiente de Ahah, tomó control del reino, y también hizo lo malo durante su vida.

Mostrar texto original

And Ethem, being a descendant of Ahah, did obtain the kingdom; and he also did do that which was wicked in his days.

12

Durante los días de Ethem, muchos profetas vinieron y profetizaron al pueblo, advirtiendo que el Señor los destruiría completamente de sobre la faz de la tierra a menos que se arrepintieran de sus pecados.

Mostrar texto original

And it came to pass that in the days of Ethem there came many prophets, and prophesied again unto the people; yea, they did prophesy that the Lord would utterly destroy them from off the face of the earth except they repented of their iniquities.

13

El pueblo endureció su corazón y se negó a escuchar sus palabras, y los profetas se lamentaron y se apartaron de entre el pueblo.

Mostrar texto original

And it came to pass that the people hardened their hearts, and would not hearken unto their words; and the prophets mourned and withdrew from among the people.

14

Ethem gobernó con maldad todos sus días y tuvo un hijo llamado Moron. Después, Moron reinó en su lugar, y Moron hizo lo malo ante los ojos del Señor.

Mostrar texto original

And it came to pass that Ethem did execute judgment in wickedness all his days; and he begat Moron. And it came to pass that Moron did reign in his stead; and Moron did that which was wicked before the Lord.

15

Empezó una rebelión entre el pueblo a causa de la combinación secreta que se formó para obtener poder y riquezas. Un hombre poderoso y malvado se levantó y luchó contra Moron, derrocando la mitad del reino. Retuvo esa mitad del reino durante muchos años.

Mostrar texto original

And it came to pass that there arose a rebellion among the people, because of that secret combination which was built up to get power and gain; and there arose a mighty man among them in iniquity, and gave battle unto Moron, in which he did overthrow the half of the kingdom; and he did maintain the half of the kingdom for many years.

16

Moron lo derrocó y recuperó el reino.

Mostrar texto original

And it came to pass that Moron did overthrow him, and did obtain the kingdom again.

17

Se levantó otro hombre poderoso, y era descendiente del hermano de Jared.

Mostrar texto original

And it came to pass that there arose another mighty man; and he was a descendant of the brother of Jared.

18

Él derrocó a Moron y tomó control del reino. Moron vivió en cautiverio el resto de su vida, y tuvo un hijo llamado Coriantor.

Mostrar texto original

And it came to pass that he did overthrow Moron and obtain the kingdom; wherefore, Moron dwelt in captivity all the remainder of his days; and he begat Coriantor.

19

Coriantor vivió en cautiverio por el resto de su vida.

Mostrar texto original

And it came to pass that Coriantor dwelt in captivity all his days.

20

En los días de Coriantor, vinieron muchos profetas y hablaron de cosas grandes y maravillosas. Llamaron al pueblo al arrepentimiento, advirtiendo que si no se arrepentían, el Señor Dios los juzgaría y los destruiría por completo.

Mostrar texto original

And in the days of Coriantor there also came many prophets, and prophesied of great and marvelous things, and cried repentance unto the people, and except they should repent the Lord God would execute judgment against them to their utter destruction;

21

Y que el Señor Dios enviaría o traería a otro pueblo para poseer la tierra por su poder, de la misma manera en que trajo a sus antepasados.

Mostrar texto original

And that the Lord God would send or bring forth another people to possess the land, by his power, after the manner by which he brought their fathers.

22

Rechazaron todas las palabras de los profetas por causa de su sociedad secreta y sus abominaciones malvadas.

Mostrar texto original

And they did reject all the words of the prophets, because of their secret society and wicked abominations.

23

Coriantor tuvo un hijo llamado Ether, y luego murió, habiendo vivido en cautiverio toda su vida.

Mostrar texto original

And it came to pass that Coriantor begat Ether, and he died, having dwelt in captivity all his days.