Saltar al contenido

Éter

Capítulo 8

26 versículos

Resumen

Jared se rebela contra su padre Omer y, con la ayuda de su hija, forma una combinación secreta para recuperar el trono; Mormón advierte que estas sociedades secretas llevan a la destrucción e insta a los lectores a rechazarlas.

1

Él tuvo un hijo llamado Omer, quien llegó a ser rey después de él. Omer tuvo un hijo llamado Jared, y Jared tuvo hijos e hijas.

Mostrar texto original

And it came to pass that he begat Omer, and Omer reigned in his stead. And Omer begat Jared; and Jared begat sons and daughters.

2

Jared se rebeló contra su padre y se fue a vivir a la tierra de Heth. Usó palabras astutas para halagar a muchas personas hasta que obtuvo la mitad del reino.

Mostrar texto original

And Jared rebelled against his father, and came and dwelt in the land of Heth. And it came to pass that he did flatter many people, because of his cunning words, until he had gained the half of the kingdom.

3

Cuando había obtenido la mitad del reino, luchó contra su padre, lo tomó prisionero y lo hizo servir en cautiverio.

Mostrar texto original

And when he had gained the half of the kingdom he gave battle unto his father, and he did carry away his father into captivity, and did make him serve in captivity;

4

Durante el reinado de Omer, él estuvo en cautiverio durante la mitad de su vida. Tuvo hijos e hijas, incluyendo a Esrom y Coriantumr.

Mostrar texto original

And now, in the days of the reigns of Omer he was in captivity the half of his days. And it came to pass that he begat sons and daughters among whom were Esrom and Coriantumr;

5

Estaban sumamente enojados por lo que su hermano Jared había hecho, así que reunieron un ejército y lucharon contra él. Lo atacaron de noche.

Mostrar texto original

And they were exceedingly angry because of the doings of Jared their brother, insomuch that they did raise an army and gave battle unto Jared. And it came to pass that they did give battle unto him by night.

6

Cuando mataron al ejército de Jared, estaban a punto de matarlo a él también. Él les suplicó que no lo mataran y prometió devolver el reino a su padre. Ellos aceptaron perdonarle la vida.

Mostrar texto original

And it came to pass that when they had slain the army of Jared they were about to slay him also; and he plead with them that they would not slay him, and he would give up the kingdom unto his father. And it came to pass that they did grant unto him his life.

7

Jared estaba sumamente triste porque había perdido el reino, ya que había puesto su corazón en el reino y en la gloria del mundo.

Mostrar texto original

And now Jared became exceedingly sorrowful because of the loss of the kingdom, for he had set his heart upon the kingdom and upon the glory of the world.

8

La hija de Jared era muy inteligente, y cuando vio lo triste que estaba su padre, empezó a pensar en una manera de ayudarle a recuperar el reino.

Mostrar texto original

Now the daughter of Jared being exceedingly expert, and seeing the sorrows of her father, thought to devise a plan whereby she could redeem the kingdom unto her father.

9

La hija de Jared era sumamente hermosa. Ella habló con su padre y le preguntó: "¿Por qué estás tan triste? ¿Acaso no has leído el registro que nuestros antepasados trajeron al cruzar el océano? ¿No hay acaso un relato sobre personas de tiempos antiguos que obtuvieron reinos y gran gloria mediante sus planes secretos?"

Mostrar texto original

Now the daughter of Jared was exceedingly fair. And it came to pass that she did talk with her father, and said unto him: Whereby hath my father so much sorrow? Hath he not read the record which our fathers brought across the great deep? Behold, is there not an account concerning them of old, that they by their secret plans did obtain kingdoms and great glory?

10

Así que ahora, deja que mi padre mande llamar a Akish, el hijo de Kimnor. Yo soy hermosa, y bailaré delante de él y lo agradaré para que quiera casarse conmigo. Si te pide que le permitas casarse conmigo, dile: "Te la daré si me traes la cabeza de mi padre, el rey."

Mostrar texto original

And now, therefore, let my father send for Akish, the son of Kimnor; and behold, I am fair, and I will dance before him, and I will please him, that he will desire me to wife; wherefore if he shall desire of thee that ye shall give unto him me to wife, then shall ye say: I will give her if ye will bring unto me the head of my father, the king.

11

Omer era amigo de Akish, así que cuando Jared mandó llamar a Akish, la hija de Jared bailó delante de él y le agradó tanto que quiso casarse con ella. Entonces le dijo a Jared: "Dámela por esposa."

Mostrar texto original

And now Omer was a friend to Akish; wherefore, when Jared had sent for Akish, the daughter of Jared danced before him that she pleased him, insomuch that he desired her to wife. And it came to pass that he said unto Jared: Give her unto me to wife.

12

Jared le dijo: "Te la daré si me traes la cabeza de mi padre, el rey."

Mostrar texto original

And Jared said unto him: I will give her unto you, if ye will bring unto me the head of my father, the king.

13

Akish reunió a todos sus parientes en la casa de Jared y les dijo: “¿Jurarán ser leales a mí en lo que les pediré?”

Mostrar texto original

And it came to pass that Akish gathered in unto the house of Jared all his kinsfolk, and said unto them: Will ye swear unto me that ye will be faithful unto me in the thing which I shall desire of you?

14

Todos le juraron, por el Dios del cielo, por los cielos, por la tierra y por sus propias cabezas, que cualquiera que no ayudara a Akish como él quería sería muerto, y que cualquiera que revelara algo de lo que Akish les dijera también sería condenado a muerte.

Mostrar texto original

And it came to pass that they all sware unto him, by the God of heaven, and also by the heavens, and also by the earth, and by their heads, that whoso should vary from the assistance which Akish desired should lose his head; and whoso should divulge whatsoever thing Akish made known unto them, the same should lose his life.

15

Así que estuvieron de acuerdo con Akish, y Akish les dio los juramentos que habían sido transmitidos por aquellos del pasado que también buscaban poder—juramentos que provenían de Caín, quien fue un asesino desde el principio.

Mostrar texto original

And it came to pass that thus they did agree with Akish. And Akish did administer unto them the oaths which were given by them of old who also sought power, which had been handed down even from Cain, who was a murderer from the beginning.

16

Eran apoyados por el poder del diablo para dar estos juramentos al pueblo, para mantenerlos en tinieblas, para ayudar a quienes deseaban obtener poder, y para asesinar, robar, mentir y cometer toda clase de maldad e inmoralidad sexual.

Mostrar texto original

And they were kept up by the power of the devil to administer these oaths unto the people, to keep them in darkness, to help such as sought power to gain power, and to murder, and to plunder, and to lie, and to commit all manner of wickedness and whoredoms.

17

La hija de Jared lo inspiró a que investigara estas cosas antiguas, y Jared animó a Akish a hacer lo mismo. Entonces Akish presentó esto a su familia y amigos, persuadiéndolos con promesas atractivas para que hicieran todo lo que él quisiera.

Mostrar texto original

And it was the daughter of Jared who put it into his heart to search up these things of old; and Jared put it into the heart of Akish; wherefore, Akish administered it unto his kindred and friends, leading them away by fair promises to do whatsoever thing he desired.

18

Formaron una combinación secreta, igual que las de los tiempos antiguos; esta combinación es sumamente abominable y malvada ante los ojos de Dios.

Mostrar texto original

And it came to pass that they formed a secret combination, even as they of old; which combination is most abominable and wicked above all, in the sight of God;

19

El Señor no obra en combinaciones secretas, ni desea que la gente derrame sangre; en todas las cosas lo ha prohibido desde el principio de la humanidad.

Mostrar texto original

For the Lord worketh not in secret combinations, neither doth he will that man should shed blood, but in all things hath forbidden it, from the beginning of man.

20

Yo, Moroni, no estoy escribiendo los detalles de sus juramentos y combinaciones secretas, porque se me ha dado a conocer que existen entre todos los pueblos, incluso entre los lamanitas.

Mostrar texto original

And now I, Moroni, do not write the manner of their oaths and combinations, for it hath been made known unto me that they are had among all people, and they are had among the Lamanites.

21

Ellos han causado la destrucción del pueblo del que ahora estoy hablando, y también la destrucción del pueblo de Nephi.

Mostrar texto original

And they have caused the destruction of this people of whom I am now speaking, and also the destruction of the people of Nephi.

22

Cualquier nación que apoye a estos grupos secretos para obtener poder y riquezas, permitiendo que se extiendan por toda la nación, será destruida. El Señor no permitirá que la sangre de sus santos, derramada por estos grupos, clame continuamente a él desde la tierra pidiendo venganza sin que él los vengue.

Mostrar texto original

And whatsoever nation shall uphold such secret combinations, to get power and gain, until they shall spread over the nation, behold, they shall be destroyed; for the Lord will not suffer that the blood of his saints, which shall be shed by them, shall always cry unto him from the ground for vengeance upon them and yet he avenge them not.

23

Oh gentiles, Dios en su sabiduría te ha mostrado estas cosas para que puedas arrepentirte de tus pecados y no permitas que estos grupos asesinos, que se crean para obtener poder y riquezas, tengan control sobre ti. Si permites que esto suceda, la obra de destrucción vendrá sobre ti, y la espada de la justicia del Dios Eterno caerá sobre ti, llevándote a tu ruina y destrucción.

Mostrar texto original

Wherefore, O ye Gentiles, it is wisdom in God that these things should be shown unto you, that thereby ye may repent of your sins, and suffer not that these murderous combinations shall get above you, which are built up to get power and gain—and the work, yea, even the work of destruction come upon you, yea, even the sword of the justice of the Eternal God shall fall upon you, to your overthrow and destruction if ye shall suffer these things to be.

24

El Señor te manda que cuando veas que estas cosas suceden entre ustedes, despiertes y reconozcas cuán terrible es tu situación a causa de esta combinación secreta entre ustedes. De lo contrario, habrá dolor por ello debido a la sangre de los que han sido asesinados, porque claman desde el polvo pidiendo venganza sobre ella y sobre quienes la apoyaron.

Mostrar texto original

Wherefore, the Lord commandeth you, when ye shall see these things come among you that ye shall awake to a sense of your awful situation, because of this secret combination which shall be among you; or wo be unto it, because of the blood of them who have been slain; for they cry from the dust for vengeance upon it, and also upon those who built it up.

25

Cualquiera que la edifique busca derribar la libertad de todas las tierras, naciones y países; y lleva a la destrucción de todos los pueblos, porque es edificada por el diablo, el padre de todas las mentiras—el mismo mentiroso que engañó a nuestros primeros padres, el mismo mentiroso que ha hecho que la gente cometa asesinatos desde el principio, que ha endurecido los corazones de los hombres para que hayan matado a los profetas, los hayan apedreado y los hayan expulsado desde el principio.

Mostrar texto original

For it cometh to pass that whoso buildeth it up seeketh to overthrow the freedom of all lands, nations, and countries; and it bringeth to pass the destruction of all people, for it is built up by the devil, who is the father of all lies; even that same liar who beguiled our first parents, yea, even that same liar who hath caused man to commit murder from the beginning; who hath hardened the hearts of men that they have murdered the prophets, and stoned them, and cast them out from the beginning.

26

Yo, Moroni, he sido mandado a escribir estas cosas para que se pueda quitar la maldad, y para que llegue el tiempo en que Satanás no tenga poder sobre los corazones de los hijos de los hombres, sino que sean persuadidos a hacer el bien continuamente, vengan a la fuente de toda justicia y sean salvos.

Mostrar texto original

Wherefore, I, Moroni, am commanded to write these things that evil may be done away, and that the time may come that Satan may have no power upon the hearts of the children of men, but that they may be persuaded to do good continually, that they may come unto the fountain of all righteousness and be saved.