Saltar al contenido

ether

Capítulo 15

34 versículos

Resumen

Coriantumr y Shiz guían a su pueblo a una guerra final y devastadora que termina con la destrucción de los jareditas; Éter termina su registro y lo esconde para las generaciones futuras.

1

Cuando Coriantumr se hubo recuperado de sus heridas, empezó a recordar las palabras que Éter le había dicho.

Mostrar texto original

And it came to pass when Coriantumr had recovered of his wounds, he began to remember the words which Ether had spoken unto him.

2

Vio que casi dos millones de su pueblo ya habían sido muertos a espada, y empezó a sentir tristeza en su corazón. Dos millones de hombres valientes habían sido muertos, junto con sus esposas e hijos.

Mostrar texto original

He saw that there had been slain by the sword already nearly two millions of his people, and he began to sorrow in his heart; yea, there had been slain two millions of mighty men, and also their wives and their children.

3

Empezó a arrepentirse del mal que había hecho; comenzó a recordar las palabras que todos los profetas habían hablado, y vio que se habían cumplido por completo; y su alma se lamentaba y no quería ser consolada.

Mostrar texto original

He began to repent of the evil which he had done; he began to remember the words which had been spoken by the mouth of all the prophets, and he saw them that they were fulfilled thus far, every whit; and his soul mourned and refused to be comforted.

4

Él escribió una carta a Shiz, pidiéndole que perdonara al pueblo, y le prometió entregar el reino para salvar sus vidas.

Mostrar texto original

And it came to pass that he wrote an epistle unto Shiz, desiring him that he would spare the people, and he would give up the kingdom for the sake of the lives of the people.

5

Cuando Shiz recibió su carta, le respondió a Coriantumr diciendo que si Coriantumr se entregaba para que Shiz pudiera matarlo con su propia espada, entonces Shiz perdonaría la vida del pueblo.

Mostrar texto original

And it came to pass that when Shiz had received his epistle he wrote an epistle unto Coriantumr, that if he would give himself up, that he might slay him with his own sword, that he would spare the lives of the people.

6

El pueblo no se arrepintió de sus pecados. El pueblo de Coriantumr se enojó con el pueblo de Shiz, y el pueblo de Shiz se enojó con el pueblo de Coriantumr. Así que el pueblo de Shiz fue a la batalla contra el pueblo de Coriantumr.

Mostrar texto original

And it came to pass that the people repented not of their iniquity; and the people of Coriantumr were stirred up to anger against the people of Shiz; and the people of Shiz were stirred up to anger against the people of Coriantumr; wherefore, the people of Shiz did give battle unto the people of Coriantumr.

7

Cuando Coriantumr se dio cuenta de que estaba a punto de ser derrotado, huyó otra vez del pueblo de Shiz.

Mostrar texto original

And when Coriantumr saw that he was about to fall he fled again before the people of Shiz.

8

Llegó a las aguas de Ripliancum, que significa grande, o que sobrepasa todo. Cuando llegaron a estas aguas, levantaron sus tiendas, y Shiz también levantó sus tiendas cerca. Al día siguiente, salieron a la batalla.

Mostrar texto original

And it came to pass that he came to the waters of Ripliancum, which, by interpretation, is large, or to exceed all; wherefore, when they came to these waters they pitched their tents; and Shiz also pitched his tents near unto them; and therefore on the morrow they did come to battle.

9

Lucharon una batalla sumamente intensa, durante la cual Coriantumr fue herido de nuevo y se desmayó por la pérdida de sangre.

Mostrar texto original

And it came to pass that they fought an exceedingly sore battle, in which Coriantumr was wounded again, and he fainted with the loss of blood.

10

Los ejércitos de Coriantumr atacaron a los ejércitos de Shiz y los derrotaron, obligándolos a huir. Huyeron hacia el sur y levantaron sus tiendas en un lugar llamado Ogath.

Mostrar texto original

And it came to pass that the armies of Coriantumr did press upon the armies of Shiz that they beat them, that they caused them to flee before them; and they did flee southward, and did pitch their tents in a place which was called Ogath.

11

El ejército de Coriantumr levantó sus tiendas junto al cerro Ramah, que era el mismo cerro donde mi padre Mormon escondió los registros sagrados para el Señor.

Mostrar texto original

And it came to pass that the army of Coriantumr did pitch their tents by the hill Ramah; and it was that same hill where my father Mormon did hide up the records unto the Lord, which were sacred.

12

Reunieron a todas las personas de toda la tierra que no habían sido matadas, excepto a Ether.

Mostrar texto original

And it came to pass that they did gather together all the people upon all the face of the land, who had not been slain, save it was Ether.

13

Éter vio todo lo que hacía el pueblo; vio que los que apoyaban a Coriantumr se unieron a su ejército, y los que apoyaban a Shiz se unieron al ejército de Shiz.

Mostrar texto original

And it came to pass that Ether did behold all the doings of the people; and he beheld that the people who were for Coriantumr were gathered together to the army of Coriantumr; and the people who were for Shiz were gathered together to the army of Shiz.

14

Pasaron cuatro años reuniendo a la gente para poder juntar a todos en la tierra y obtener toda la fuerza que les fuera posible.

Mostrar texto original

Wherefore, they were for the space of four years gathering together the people, that they might get all who were upon the face of the land, and that they might receive all the strength which it was possible that they could receive.

15

Cuando todos estuvieron reunidos, cada uno uniéndose al ejército que eligió, con sus esposas e hijos—hombres, mujeres y niños, todos armados con armas de guerra, con escudos, corazas y cascos, y vestidos para la batalla—marcharon unos contra otros para pelear. Lucharon todo el día, pero ninguno de los dos bandos ganó.

Mostrar texto original

And it came to pass that when they were all gathered together, every one to the army which he would, with their wives and their children—both men women and children being armed with weapons of war, having shields, and breastplates, and head-plates, and being clothed after the manner of war—they did march forth one against another to battle; and they fought all that day, and conquered not.

16

Cuando llegó la noche, estaban cansados y regresaron a sus campamentos. Después de volver a sus campamentos, empezaron a aullar y lamentarse por la pérdida de su gente que había sido asesinada. Sus gritos, aullidos y lamentos eran tan intensos que llenaban el aire.

Mostrar texto original

And it came to pass that when it was night they were weary, and retired to their camps; and after they had retired to their camps they took up a howling and a lamentation for the loss of the slain of their people; and so great were their cries, their howlings and lamentations, that they did rend the air exceedingly.

17

Al día siguiente volvieron a la batalla, y ese día fue grande y terrible; pero ninguno de los dos bandos ganó. Cuando llegó la noche, llenaron el aire con sus gritos, aullidos y lamentos por la pérdida de su gente que había sido asesinada.

Mostrar texto original

And it came to pass that on the morrow they did go again to battle, and great and terrible was that day; nevertheless, they conquered not, and when the night came again they did rend the air with their cries, and their howlings, and their mournings, for the loss of the slain of their people.

18

Coriantumr escribió otra carta a Shiz, pidiéndole que no regresara a la batalla, sino que tomara el reino y perdonara la vida del pueblo.

Mostrar texto original

And it came to pass that Coriantumr wrote again an epistle unto Shiz, desiring that he would not come again to battle, but that he would take the kingdom, and spare the lives of the people.

19

El Espíritu del Señor había dejado de contender con ellos, y Satanás tenía pleno poder sobre los corazones del pueblo, porque se habían entregado a la dureza de sus corazones y a la ceguera de sus mentes para que fueran destruidos. Así que volvieron a ir a la batalla.

Mostrar texto original

And behold, the Spirit of the Lord had ceased striving with them, and Satan had full power over the hearts of the people; for they were given up unto the hardness of their hearts, and the blindness of their minds that they might be destroyed; wherefore they went again to battle.

20

Pelearon todo el día, y cuando llegó la noche, durmieron con sus espadas.

Mostrar texto original

And it came to pass that they fought all that day, and when the night came they slept upon their swords.

21

Al día siguiente pelearon hasta el anochecer.

Mostrar texto original

And on the morrow they fought even until the night came.

22

Cuando llegó la noche, estaban consumidos por la ira, como un hombre embriagado de vino, y volvieron a dormir con sus espadas.

Mostrar texto original

And when the night came they were drunken with anger, even as a man who is drunken with wine; and they slept again upon their swords.

23

Al día siguiente pelearon de nuevo, y al anochecer solo quedaban con vida cincuenta y dos del pueblo de Coriantumr y sesenta y nueve del pueblo de Shiz.

Mostrar texto original

And on the morrow they fought again; and when the night came they had all fallen by the sword save it were fifty and two of the people of Coriantumr, and sixty and nine of the people of Shiz.

24

Esa noche, durmieron con sus espadas, y al día siguiente volvieron a luchar, esforzándose con todas sus fuerzas usando sus espadas y escudos durante todo el día.

Mostrar texto original

And it came to pass that they slept upon their swords that night, and on the morrow they fought again, and they contended in their might with their swords and with their shields, all that day.

25

Cuando llegó la noche, quedaban treinta y dos de los hombres de Shiz y veintisiete de los de Coriantumr.

Mostrar texto original

And when the night came there were thirty and two of the people of Shiz, and twenty and seven of the people of Coriantumr.

26

Comieron y durmieron, y se prepararon para morir al día siguiente. Eran hombres grandes y poderosos, fuertes en la fuerza de los hombres.

Mostrar texto original

And it came to pass that they ate and slept, and prepared for death on the morrow. And they were large and mighty men as to the strength of men.

27

Lucharon durante tres horas, y se desplomaron por la pérdida de sangre.

Mostrar texto original

And it came to pass that they fought for the space of three hours, and they fainted with the loss of blood.

28

Cuando los hombres de Coriantumr recuperaron suficiente fuerza para caminar, estaban a punto de huir para salvar sus vidas. Pero Shiz y sus hombres se levantaron, y en su enojo, Shiz juró que mataría a Coriantumr o moriría él mismo a espada.

Mostrar texto original

And it came to pass that when the men of Coriantumr had received sufficient strength that they could walk, they were about to flee for their lives; but behold, Shiz arose, and also his men, and he swore in his wrath that he would slay Coriantumr or he would perish by the sword.

29

Los persiguió y los alcanzó al día siguiente, y volvieron a pelear con espadas. Cuando todos habían sido muertos a espada excepto Coriantumr y Shiz, Shiz se desmayó por la pérdida de sangre.

Mostrar texto original

Wherefore, he did pursue them, and on the morrow he did overtake them; and they fought again with the sword. And it came to pass that when they had all fallen by the sword, save it were Coriantumr and Shiz, behold Shiz had fainted with the loss of blood.

30

Cuando Coriantumr se apoyó en su espada y descansó por un momento, le cortó la cabeza a Shiz.

Mostrar texto original

And it came to pass that when Coriantumr had leaned upon his sword, that he rested a little, he smote off the head of Shiz.

31

Después de que le cortó la cabeza a Shiz, Shiz se levantó apoyándose en sus manos y luego cayó. Después de luchar por respirar, murió.

Mostrar texto original

And it came to pass that after he had smitten off the head of Shiz, that Shiz raised upon his hands and fell; and after that he had struggled for breath, he died.

32

Coriantumr cayó al suelo y quedó como si no tuviera vida.

Mostrar texto original

And it came to pass that Coriantumr fell to the earth, and became as if he had no life.

33

El Señor habló a Ether y le dijo que saliera. Él salió y vio que todo lo que el Señor había dicho se había cumplido. Terminó su registro (yo no he escrito ni la centésima parte de él) y lo escondió de tal manera que el pueblo de Limhi lo encontró después.

Mostrar texto original

And the Lord spake unto Ether, and said unto him: Go forth. And he went forth, and beheld that the words of the Lord had all been fulfilled; and he finished his record; (and the hundredth part I have not written) and he hid them in a manner that the people of Limhi did find them.

34

Las últimas palabras escritas por Ether son estas: Ya sea que el Señor quiera llevarme o que permanezca y experimente Su voluntad en la carne, no importa, mientras sea salvo en el reino de Dios. Amén.

Mostrar texto original

Now the last words which are written by Ether are these: Whether the Lord will that I be translated, or that I suffer the will of the Lord in the flesh, it mattereth not, if it so be that I am saved in the kingdom of God. Amen.