Saltar al contenido

Jarom

Capítulo 1

15 versículos

Resumen

Jarom resume más de dos siglos de historia nefita, describiendo su prosperidad, las guerras con los lamanitas y los esfuerzos de los profetas por mantener al pueblo fiel y obediente a los mandamientos de Dios.

1

Yo, Jarom, estoy escribiendo unas pocas palabras como me mandó mi padre Enos, para que nuestra genealogía sea preservada.

Mostrar texto original

Now behold, I, Jarom, write a few words according to the commandment of my father, Enos, that our genealogy may be kept.

2

Estas planchas son pequeñas, y estas cosas están escritas para beneficiar a nuestros hermanos, los lamanitas, así que necesito escribir solo un poco. No voy a escribir sobre mis profecías ni revelaciones, porque ¿qué más podría añadir a lo que mis padres ya han escrito? ¿Acaso no han revelado ya el plan de salvación? Sí, y eso es suficiente para mí.

Mostrar texto original

And as these plates are small, and as these things are written for the intent of the benefit of our brethren the Lamanites, wherefore, it must needs be that I write a little; but I shall not write the things of my prophesying, nor of my revelations. For what could I write more than my fathers have written? For have not they revealed the plan of salvation? I say unto you, Yea; and this sufficeth me.

3

Mucho queda por hacer entre este pueblo debido a la dureza de sus corazones, la sordera de sus oídos, la ceguera de sus mentes y la terquedad de sus cuellos; sin embargo, Dios es sumamente misericordioso con ellos y aún no los ha quitado de sobre la faz de la tierra.

Mostrar texto original

Behold, it is expedient that much should be done among this people, because of the hardness of their hearts, and the deafness of their ears, and the blindness of their minds, and the stiffness of their necks; nevertheless, God is exceedingly merciful unto them, and has not as yet swept them off from the face of the land.

4

Hay muchos entre nosotros que reciben revelaciones, porque no todos son tercos. Todos los que no son tercos y tienen fe se comunican con el Espíritu Santo, que revela cosas a las personas según su fe.

Mostrar texto original

And there are many among us who have many revelations, for they are not all stiffnecked. And as many as are not stiffnecked and have faith, have communion with the Holy Spirit, which maketh manifest unto the children of men, according to their faith.

5

Doscientos años habían pasado, y el pueblo de Nephi se había hecho fuerte en la tierra. Se aseguraban de guardar la ley de Moisés y de santificar el día de reposo para el Señor. No profanaban ni blasfemaban, y las leyes de la tierra eran sumamente estrictas.

Mostrar texto original

And now, behold, two hundred years had passed away, and the people of Nephi had waxed strong in the land. They observed to keep the law of Moses and the sabbath day holy unto the Lord. And they profaned not; neither did they blaspheme. And the laws of the land were exceedingly strict.

6

Estaban esparcidos por gran parte de la tierra, al igual que los lamanitas. Los lamanitas eran mucho más numerosos que los nefitas, y amaban el asesinato y bebían la sangre de los animales.

Mostrar texto original

And they were scattered upon much of the face of the land, and the Lamanites also. And they were exceedingly more numerous than were they of the Nephites; and they loved murder and would drink the blood of beasts.

7

Nos atacaron, a nosotros los nefitas, muchas veces en batalla. Pero nuestros reyes y líderes eran fuertes en su fe en el Señor, y enseñaban al pueblo Sus caminos. Por eso resistimos a los lamanitas y los expulsamos de nuestras tierras, y comenzamos a fortificar nuestras ciudades y todos los lugares que habíamos heredado.

Mostrar texto original

And it came to pass that they came many times against us, the Nephites, to battle. But our kings and our leaders were mighty men in the faith of the Lord; and they taught the people the ways of the Lord; wherefore, we withstood the Lamanites and swept them away out of our lands, and began to fortify our cities, or whatsoever place of our inheritance.

8

Nos multiplicamos mucho y nos extendimos por toda la tierra, llegando a ser muy ricos en oro, plata, cosas preciosas y hábiles en trabajos de madera, construcciones y maquinaria, así como en hierro, cobre, bronce y acero. Hicimos toda clase de herramientas para la agricultura y armas para la guerra, incluyendo flechas puntiagudas, aljabas, dardos, jabalinas y toda clase de preparativos para la batalla.

Mostrar texto original

And we multiplied exceedingly, and spread upon the face of the land, and became exceedingly rich in gold, and in silver, and in precious things, and in fine workmanship of wood, in buildings, and in machinery, and also in iron and copper, and brass and steel, making all manner of tools of every kind to till the ground, and weapons of war—yea, the sharp pointed arrow, and the quiver, and the dart, and the javelin, and all preparations for war.

9

Porque estábamos preparados para enfrentar a los lamanitas, no lograron vencernos. Se cumplió la palabra del Señor, como habló a nuestros padres, diciendo que mientras guardes mis mandamientos, prosperarás en la tierra.

Mostrar texto original

And thus being prepared to meet the Lamanites, they did not prosper against us. But the word of the Lord was verified, which he spake unto our fathers, saying that: Inasmuch as ye will keep my commandments ye shall prosper in the land.

10

Los profetas del Señor advirtieron al pueblo de Nefi, según la palabra de Dios, que si no guardaban los mandamientos y caían en transgresión, serían destruidos de sobre la faz de la tierra.

Mostrar texto original

And it came to pass that the prophets of the Lord did threaten the people of Nephi, according to the word of God, that if they did not keep the commandments, but should fall into transgression, they should be destroyed from off the face of the land.

11

Los profetas, sacerdotes y maestros trabajaban arduamente, animando con paciencia al pueblo a ser diligente. Enseñaban la ley de Moisés y explicaban su propósito, persuadiendo a todos a esperar al Mesías y a creer en él como si ya hubiera venido. Así era como les enseñaban.

Mostrar texto original

Wherefore, the prophets, and the priests, and the teachers, did labor diligently, exhorting with all long-suffering the people to diligence; teaching the law of Moses, and the intent for which it was given; persuading them to look forward unto the Messiah, and believe in him to come as though he already was. And after this manner did they teach them.

12

Al hacer esto, los protegían de ser destruidos en la tierra, porque tocaban sus corazones con la palabra, animándolos constantemente a arrepentirse.

Mostrar texto original

And it came to pass that by so doing they kept them from being destroyed upon the face of the land; for they did prick their hearts with the word, continually stirring them up unto repentance.

13

Pasaron doscientos treinta y ocho años, y gran parte de ese tiempo estuvo lleno de guerras, disputas y divisiones.

Mostrar texto original

And it came to pass that two hundred and thirty and eight years had passed away—after the manner of wars, and contentions, and dissensions, for the space of much of the time.

14

Yo, Jarom, no escribo más porque las planchas son pequeñas. Mis hermanos, pueden ver las otras planchas de Nephi; en ellas están grabados los relatos de nuestras guerras, según los escritos de los reyes o lo que ellos habían escrito.

Mostrar texto original

And I, Jarom, do not write more, for the plates are small. But behold, my brethren, ye can go to the other plates of Nephi; for behold, upon them the records of our wars are engraven, according to the writings of the kings, or those which they caused to be written.

15

Estoy entregando estas planchas a mi hijo Omni, para que sean guardadas conforme a los mandamientos de mis padres.

Mostrar texto original

And I deliver these plates into the hands of my son Omni, that they may be kept according to the commandments of my fathers.