Saltar al contenido

Mormón

Capítulo 8

41 versículos

Resumen

Moroni, ahora solo tras la destrucción de su pueblo, describe cómo oculta el registro y profetiza que saldrá a la luz en una época futura de gran orgullo, corrupción y negación de Dios. Advierte contra rechazar el registro y condena a quienes explotan la religión para obtener ganancias o descuidan a los necesitados.

1

Yo, Moroni, estoy terminando el registro de mi padre, Mormon. Solo tengo unas pocas cosas que escribir, las cuales mi padre me mandó incluir.

Mostrar texto original

Behold I, Moroni, do finish the record of my father, Mormon. Behold, I have but few things to write, which things I have been commanded by my father.

2

Después de la gran y tremenda batalla en Cumorah, los nefitas que habían escapado hacia el país del sur fueron perseguidos por los lamanitas hasta que todos fueron destruidos.

Mostrar texto original

And now it came to pass that after the great and tremendous battle at Cumorah, behold, the Nephites who had escaped into the country southward were hunted by the Lamanites, until they were all destroyed.

3

Mi padre también fue asesinado por ellos, y yo he quedado solo para escribir la triste historia de la destrucción de mi pueblo. Ellos ya no están, y estoy cumpliendo el mandamiento de mi padre. No sé si me matarán.

Mostrar texto original

And my father also was killed by them, and I even remain alone to write the sad tale of the destruction of my people. But behold, they are gone, and I fulfil the commandment of my father. And whether they will slay me, I know not.

4

Así que escribiré y esconderé los registros en la tierra, y no importa a dónde vaya.

Mostrar texto original

Therefore I will write and hide up the records in the earth; and whither I go it mattereth not.

5

Mi padre ha hecho este registro, y él ha escrito su propósito. Yo también lo escribiría si tuviera espacio en las planchas, pero no lo tengo; y no tengo más mineral, porque estoy solo. Mi padre ha sido muerto en batalla, junto con todos mis parientes, y no tengo amigos ni a dónde ir; y no sé cuánto tiempo me permitirá vivir el Señor.

Mostrar texto original

Behold, my father hath made this record, and he hath written the intent thereof. And behold, I would write it also if I had room upon the plates, but I have not; and ore I have none, for I am alone. My father hath been slain in battle, and all my kinsfolk, and I have not friends nor whither to go; and how long the Lord will suffer that I may live I know not.

6

Han pasado cuatrocientos años desde la venida de nuestro Señor y Salvador.

Mostrar texto original

Behold, four hundred years have passed away since the coming of our Lord and Savior.

7

Los lamanitas han perseguido a mi pueblo, los nefitas, de ciudad en ciudad y de lugar en lugar, hasta que ya no quedan. Su caída ha sido grande, y la destrucción de mi pueblo, los nefitas, es realmente grande y notable.

Mostrar texto original

And behold, the Lamanites have hunted my people, the Nephites, down from city to city and from place to place, even until they are no more; and great has been their fall; yea, great and marvelous is the destruction of my people, the Nephites.

8

Es la mano del Señor la que ha hecho esto. Los lamanitas están en guerra entre ellos mismos, y toda la tierra está atrapada en asesinatos y derramamiento de sangre constantes. Nadie sabe cuándo terminará la guerra.

Mostrar texto original

And behold, it is the hand of the Lord which hath done it. And behold also, the Lamanites are at war one with another; and the whole face of this land is one continual round of murder and bloodshed; and no one knoweth the end of the war.

9

No diré nada más sobre ellos, porque solo los lamanitas y los ladrones aún existen en la tierra.

Mostrar texto original

And now, behold, I say no more concerning them, for there are none save it be the Lamanites and robbers that do exist upon the face of the land.

10

Nadie conoce al verdadero Dios excepto los discípulos de Jesús, quienes permanecieron en la tierra hasta que la maldad del pueblo llegó a ser tan grande que el Señor no les permitió quedarse con el pueblo; y nadie sabe si aún están sobre la tierra.

Mostrar texto original

And there are none that do know the true God save it be the disciples of Jesus, who did tarry in the land until the wickedness of the people was so great that the Lord would not suffer them to remain with the people; and whether they be upon the face of the land no man knoweth.

11

Mi padre y yo los hemos visto, y nos han ministrado.

Mostrar texto original

But behold, my father and I have seen them, and they have ministered unto us.

12

Cualquiera que reciba este registro y no lo rechace por sus imperfecciones llegará a conocer cosas mayores que estas. Yo soy Moroni, y si fuera posible, te daría a conocer todas las cosas.

Mostrar texto original

And whoso receiveth this record, and shall not condemn it because of the imperfections which are in it, the same shall know of greater things than these. Behold, I am Moroni; and were it possible, I would make all things known unto you.

13

Ahora dejaré de hablar de este pueblo. Soy hijo de Mormon, y mi padre era descendiente de Nephi.

Mostrar texto original

Behold, I make an end of speaking concerning this people. I am the son of Mormon, and my father was a descendant of Nephi.

14

Yo soy quien está escondiendo este registro para el Señor. Las planchas en sí no tienen valor debido al mandamiento del Señor. Él ha dicho en verdad que nadie las tendrá para obtener ganancia. Pero el registro es de gran valor, y quien lo saque a la luz será bendecido por el Señor.

Mostrar texto original

And I am the same who hideth up this record unto the Lord; the plates thereof are of no worth, because of the commandment of the Lord. For he truly saith that no one shall have them to get gain; but the record thereof is of great worth; and whoso shall bring it to light, him will the Lord bless.

15

Nadie puede tener el poder para sacarlo a la luz a menos que tú, Dios, se lo des; porque tú quieres que se haga para tu gloria, o para el bienestar del antiguo y largamente disperso pueblo de tu convenio, Señor.

Mostrar texto original

For none can have power to bring it to light save it be given him of God; for God wills that it shall be done with an eye single to his glory, or the welfare of the ancient and long dispersed covenant people of the Lord.

16

Bendito es el que saca a la luz este registro, porque será sacado de las tinieblas a la luz, según la palabra de Dios. Saldrá de la tierra y brillará desde la oscuridad, llegando al conocimiento del pueblo, y se hará por el poder de Dios.

Mostrar texto original

And blessed be he that shall bring this thing to light; for it shall be brought out of darkness unto light, according to the word of God; yea, it shall be brought out of the earth, and it shall shine forth out of darkness, and come unto the knowledge of the people; and it shall be done by the power of God.

17

Si hay errores, son errores de un hombre. Pero no conocemos ningún error; sin embargo, Dios lo sabe todo. Así que quien condene, que tenga cuidado, no sea que esté en peligro del fuego del infierno.

Mostrar texto original

And if there be faults they be the faults of a man. But behold, we know no fault; nevertheless God knoweth all things; therefore, he that condemneth, let him be aware lest he shall be in danger of hell fire.

18

Cualquiera que diga: "Muéstrame, o serás castigado," debe tener cuidado de no exigir algo que el Señor ha prohibido.

Mostrar texto original

And he that saith: Show unto me, or ye shall be smitten—let him beware lest he commandeth that which is forbidden of the Lord.

19

El que juzga apresuradamente será juzgado de la misma manera; cada persona recibirá según sus acciones. Así que, cualquiera que golpee a otros será golpeado por el Señor.

Mostrar texto original

For behold, the same that judgeth rashly shall be judged rashly again; for according to his works shall his wages be; therefore, he that smiteth shall be smitten again, of the Lord.

20

La escritura dice que el hombre no debe golpear ni juzgar, porque el juicio le pertenece al Señor, y la venganza también es de Él, y Él pagará.

Mostrar texto original

Behold what the scripture says—man shall not smite, neither shall he judge; for judgment is mine, saith the Lord, and vengeance is mine also, and I will repay.

21

Cualquiera que hable con ira y contienda contra la obra del Señor y contra el pueblo del convenio del Señor, que es la casa de Israel, y diga: “Destruiremos la obra del Señor, y el Señor no recordará su convenio que ha hecho con la casa de Israel”, esa persona está en peligro de ser cortada y echada al fuego.

Mostrar texto original

And he that shall breathe out wrath and strifes against the work of the Lord, and against the covenant people of the Lord who are the house of Israel, and shall say: We will destroy the work of the Lord, and the Lord will not remember his covenant which he hath made unto the house of Israel—the same is in danger to be hewn down and cast into the fire;

22

Los propósitos eternos del Señor continuarán hasta que se cumplan todas sus promesas.

Mostrar texto original

For the eternal purposes of the Lord shall roll on, until all his promises shall be fulfilled.

23

Busca las profecías de Isaías. Yo no puedo escribirlas. Te digo que esos santos que han vivido antes que yo y han poseído esta tierra clamarán al Señor, aun desde el polvo; y así como vive el Señor, él recordará el convenio que ha hecho con ellos.

Mostrar texto original

Search the prophecies of Isaiah. Behold, I cannot write them. Yea, behold I say unto you, that those saints who have gone before me, who have possessed this land, shall cry, yea, even from the dust will they cry unto the Lord; and as the Lord liveth he will remember the covenant which he hath made with them.

24

Él conoce sus oraciones, que eran por sus hermanos y hermanas. Él conoce su fe, porque en su nombre podían mover montañas; en su nombre podían hacer temblar la tierra; y por el poder de su palabra hicieron que las prisiones cayeran al suelo. Ni siquiera el horno de fuego pudo hacerles daño, ni las bestias salvajes ni las serpientes venenosas, por el poder de su palabra.

Mostrar texto original

And he knoweth their prayers, that they were in behalf of their brethren. And he knoweth their faith, for in his name could they remove mountains; and in his name could they cause the earth to shake; and by the power of his word did they cause prisons to tumble to the earth; yea, even the fiery furnace could not harm them, neither wild beasts nor poisonous serpents, because of the power of his word.

25

También oraban por él, para que el Señor permitiera que estas cosas salieran a la luz.

Mostrar texto original

And behold, their prayers were also in behalf of him that the Lord should suffer to bring these things forth.

26

Nadie debe decir que no vendrán, porque ciertamente vendrán, pues el Señor lo ha dicho. Saldrán de la tierra por la mano del Señor, y nadie podrá impedirlo. Esto sucederá en una época en que la gente dirá que los milagros han terminado, y ocurrirá como si alguien hablara desde los muertos.

Mostrar texto original

And no one need say they shall not come, for they surely shall, for the Lord hath spoken it; for out of the earth shall they come, by the hand of the Lord, and none can stay it; and it shall come in a day when it shall be said that miracles are done away; and it shall come even as if one should speak from the dead.

27

Sucederá en un tiempo cuando la sangre de los santos clame al Señor a causa de combinaciones secretas y hechos malvados.

Mostrar texto original

And it shall come in a day when the blood of saints shall cry unto the Lord, because of secret combinations and the works of darkness.

28

Vendrá un día en que la gente negará el poder de Dios, y las iglesias se corromperán y se llenarán de orgullo; incluso en un tiempo en que los líderes y maestros de la iglesia se volverán orgullosos, hasta el punto de envidiar a quienes pertenecen a sus iglesias.

Mostrar texto original

Yea, it shall come in a day when the power of God shall be denied, and churches become defiled and be lifted up in the pride of their hearts; yea, even in a day when leaders of churches and teachers shall rise in the pride of their hearts, even to the envying of them who belong to their churches.

29

Vendrá un tiempo en que la gente escuchará acerca de incendios, tormentas y nubes de humo en otros países.

Mostrar texto original

Yea, it shall come in a day when there shall be heard of fires, and tempests, and vapors of smoke in foreign lands;

30

También habrá noticias de guerras, rumores de guerras y terremotos en diferentes lugares.

Mostrar texto original

And there shall also be heard of wars, rumors of wars, and earthquakes in divers places.

31

Vendrá en un tiempo cuando habrá grandes contaminaciones en la tierra; habrá asesinatos, robos, mentiras, engaños, inmoralidad sexual y toda clase de maldad. Muchos dirán: "Haz esto o haz aquello, no importa, porque el Señor apoyará a esas personas en el día final." Pero les llegará la tristeza, porque están en la amargura del pecado y atados por la maldad.

Mostrar texto original

Yea, it shall come in a day when there shall be great pollutions upon the face of the earth; there shall be murders, and robbing, and lying, and deceivings, and whoredoms, and all manner of abominations; when there shall be many who will say, Do this, or do that, and it mattereth not, for the Lord will uphold such at the last day. But wo unto such for they are in the gall of bitterness and in the bonds of iniquity.

32

Llegará el día en que se establecerán iglesias que dirán: “Ven a mí, y por tu dinero te serán perdonados tus pecados.”

Mostrar texto original

Yea, it shall come in a day when there shall be churches built up that shall say: Come unto me, and for your money you shall be forgiven of your sins.

33

Pueblo malvado, perverso y terco, ¿por qué has construido iglesias para ti mismo solo para obtener ganancias? ¿Por qué has cambiado la santa palabra de Dios para traer condenación a tu alma? Mira las revelaciones de Dios, porque llegará el momento en que todas estas cosas deberán suceder.

Mostrar texto original

O ye wicked and perverse and stiffnecked people, why have ye built up churches unto yourselves to get gain? Why have ye transfigured the holy word of God, that ye might bring damnation upon your souls? Behold, look ye unto the revelations of God; for behold, the time cometh at that day when all these things must be fulfilled.

34

El Señor me ha mostrado cosas grandes y maravillosas sobre lo que pronto sucederá, en el tiempo en que estas cosas llegarán a ti.

Mostrar texto original

Behold, the Lord hath shown unto me great and marvelous things concerning that which must shortly come, at that day when these things shall come forth among you.

35

Te hablo como si estuvieras aquí, aunque no lo estás. Jesucristo me ha mostrado quién eres, y sé lo que estás haciendo.

Mostrar texto original

Behold, I speak unto you as if ye were present, and yet ye are not. But behold, Jesus Christ hath shown you unto me, and I know your doing.

36

Yo sé que caminas en el orgullo de tu corazón, y solo hay unos pocos que no se enaltecen con orgullo—llevando ropas muy finas, sintiendo envidia, discutiendo, guardando rencor, persiguiendo a otros y cometiendo toda clase de pecados. Tus iglesias—aun cada una de ellas—se han corrompido por el orgullo en tu corazón.

Mostrar texto original

And I know that ye do walk in the pride of your hearts; and there are none save a few only who do not lift themselves up in the pride of their hearts, unto the wearing of very fine apparel, unto envying, and strifes, and malice, and persecutions, and all manner of iniquities; and your churches, yea, even every one, have become polluted because of the pride of your hearts.

37

Amas el dinero, tus posesiones, tu ropa fina y la decoración de tus iglesias más de lo que amas a los pobres y necesitados, a los enfermos y afligidos.

Mostrar texto original

For behold, ye do love money, and your substance, and your fine apparel, and the adorning of your churches, more than ye love the poor and the needy, the sick and the afflicted.

38

Gente corrupta, hipócritas, maestros que se venden por cosas que se van a descomponer, ¿por qué has contaminado la santa iglesia de Dios? ¿Por qué te avergüenzas de tomar sobre ti el nombre de Cristo? ¿Por qué no te das cuenta de que la felicidad eterna vale mucho más que la miseria interminable solo por la alabanza del mundo?

Mostrar texto original

O ye pollutions, ye hypocrites, ye teachers, who sell yourselves for that which will canker, why have ye polluted the holy church of God? Why are ye ashamed to take upon you the name of Christ? Why do ye not think that greater is the value of an endless happiness than that misery which never dies—because of the praise of the world?

39

¿Por qué te adornas con cosas que no tienen vida, y dejas que los hambrientos, los necesitados, los desnudos, los enfermos y los afligidos pasen junto a ti sin que los notes?

Mostrar texto original

Why do ye adorn yourselves with that which hath no life, and yet suffer the hungry, and the needy, and the naked, and the sick and the afflicted to pass by you, and notice them not?

40

¿Por qué edificas tus abominaciones secretas para obtener ganancia, y haces que las viudas lloren ante el Señor, y que los huérfanos lloren ante el Señor, y que la sangre de sus padres y de sus esposos clame al Señor desde la tierra pidiendo venganza sobre tu cabeza?

Mostrar texto original

Yea, why do ye build up your secret abominations to get gain, and cause that widows should mourn before the Lord, and also orphans to mourn before the Lord, and also the blood of their fathers and their husbands to cry unto the Lord from the ground, for vengeance upon your heads?

41

La espada de la venganza pende sobre ti, y pronto llegará el momento en que él vengará la sangre de los santos sobre ti, porque ya no permitirá más sus clamores.

Mostrar texto original

Behold, the sword of vengeance hangeth over you; and the time soon cometh that he avengeth the blood of the saints upon you, for he will not suffer their cries any longer.