Así es como los discípulos, que eran llamados los ancianos de la iglesia, ordenaban a los sacerdotes y maestros—
Mostrar texto original
The manner which the disciples, who were called the elders of the church, ordained priests and teachers—
Moroni
4 versículos
Resumen
Moroni explica cómo los líderes de la iglesia ordenaban sacerdotes y maestros mediante la oración y la imposición de manos, siguiendo la guía del Espíritu Santo.
Así es como los discípulos, que eran llamados los ancianos de la iglesia, ordenaban a los sacerdotes y maestros—
The manner which the disciples, who were called the elders of the church, ordained priests and teachers—
Después de orar al Padre en el nombre de Cristo, les impusieron las manos y dijeron:
After they had prayed unto the Father in the name of Christ, they laid their hands upon them, and said:
En el nombre de Jesucristo, te ordeno para que seas sacerdote, o si has de ser maestro, te ordeno para que seas maestro, para predicar el arrepentimiento y el perdón de los pecados por medio de Jesucristo, perseverando fielmente en su nombre hasta el fin. Amén.
In the name of Jesus Christ I ordain you to be a priest, (or, if he be a teacher) I ordain you to be a teacher, to preach repentance and remission of sins through Jesus Christ, by the endurance of faith on his name to the end. Amen.
Así ordenaban a sacerdotes y maestros, según los dones y llamamientos que Dios da a las personas; y los ordenaban por el poder del Espíritu Santo, que estaba en ellos.
And after this manner did they ordain priests and teachers, according to the gifts and callings of God unto men; and they ordained them by the power of the Holy Ghost, which was in them.