Saltar al contenido

Moroni

Capítulo 6

9 versículos

Resumen

Moroni 6 describe los requisitos para el bautismo y la membresía en la iglesia, la importancia del arrepentimiento y el perdón, y cómo las reuniones de la iglesia eran guiadas por el Espíritu Santo y enfocadas en el crecimiento espiritual.

1

Ahora hablaré sobre el bautismo. Los élderes, sacerdotes y maestros fueron bautizados, pero solo eran bautizados si mostraban pruebas de que eran dignos de ello.

Mostrar texto original

And now I speak concerning baptism. Behold, elders, priests, and teachers were baptized; and they were not baptized save they brought forth fruit meet that they were worthy of it.

2

Solo bautizaban a quienes venían con un corazón quebrantado y un espíritu contrito, y que testificaban a la iglesia que de verdad se habían arrepentido de todos sus pecados.

Mostrar texto original

Neither did they receive any unto baptism save they came forth with a broken heart and a contrite spirit, and witnessed unto the church that they truly repented of all their sins.

3

Nadie era bautizado a menos que tomara sobre sí el nombre de Cristo y estuviera decidido a servirle hasta el fin.

Mostrar texto original

And none were received unto baptism save they took upon them the name of Christ, having a determination to serve him to the end.

4

Después de ser bautizados y transformados y limpiados por el poder del Espíritu Santo, fueron contados como miembros de la iglesia de Cristo. Sus nombres fueron registrados para que pudieran ser recordados y fortalecidos por la palabra de Dios, para ayudarles a permanecer en el camino correcto, ser diligentes en la oración y confiar únicamente en los méritos de Cristo, quien es el autor y consumador de su fe.

Mostrar texto original

And after they had been received unto baptism, and were wrought upon and cleansed by the power of the Holy Ghost, they were numbered among the people of the church of Christ; and their names were taken, that they might be remembered and nourished by the good word of God, to keep them in the right way, to keep them continually watchful unto prayer, relying alone upon the merits of Christ, who was the author and the finisher of their faith.

5

La iglesia se reunía a menudo para ayunar, orar y conversar entre ellos sobre el bienestar de sus almas.

Mostrar texto original

And the church did meet together oft, to fast and to pray, and to speak one with another concerning the welfare of their souls.

6

Se reunían a menudo para participar del pan y del vino en memoria del Señor Jesucristo.

Mostrar texto original

And they did meet together oft to partake of bread and wine, in remembrance of the Lord Jesus.

7

Ellos se cuidaban mucho de que no hubiera malas acciones entre ellos. Cualquiera que fuera hallado culpable de pecado, con tres miembros de la iglesia como testigos que lo condenaran ante los ancianos, y que no se arrepintiera ni confesara, tenía su nombre borrado y ya no era contado entre el pueblo de Cristo.

Mostrar texto original

And they were strict to observe that there should be no iniquity among them; and whoso was found to commit iniquity, and three witnesses of the church did condemn them before the elders, and if they repented not, and confessed not, their names were blotted out, and they were not numbered among the people of Christ.

8

Cada vez que se arrepentían y pedían perdón de corazón, eran perdonados.

Mostrar texto original

But as oft as they repented and sought forgiveness, with real intent, they were forgiven.

9

Sus reuniones eran dirigidas por la iglesia según la guía del Espíritu y por el poder del Espíritu Santo. Conforme el Espíritu Santo los guiaba—a predicar, animar, orar, suplicar o cantar—eso hacían.

Mostrar texto original

And their meetings were conducted by the church after the manner of the workings of the Spirit, and by the power of the Holy Ghost; for as the power of the Holy Ghost led them whether to preach, or to exhort, or to pray, or to supplicate, or to sing, even so it was done.