Saltar al contenido

Moroni

Capítulo 9

26 versículos

Resumen

Moroni describe la extrema maldad, brutalidad y sufrimiento entre nefitas y lamanitas, lamenta la pérdida de su civilización e insta a mantenerse fiel a Cristo a pesar de los horrores.

1

Mi amado hijo, te escribo de nuevo para que sepas que sigo con vida, pero te escribo acerca de algo que me preocupa.

Mostrar texto original

My beloved son, I write unto you again that ye may know that I am yet alive; but I write somewhat of that which is grievous.

2

He tenido una batalla terrible con los lamanitas, en la cual no salimos victoriosos; Archeantus ha sido muerto a espada, junto con Luram y Emron, y hemos perdido a muchos de nuestros mejores hombres.

Mostrar texto original

For behold, I have had a sore battle with the Lamanites, in which we did not conquer; and Archeantus has fallen by the sword, and also Luram and Emron; yea, and we have lost a great number of our choice men.

3

Ahora, hijo mío, temo que los lamanitas destruyan a este pueblo, porque no se arrepienten, y Satanás constantemente los incita a enojarse unos contra otros.

Mostrar texto original

And now behold, my son, I fear lest the Lamanites shall destroy this people; for they do not repent, and Satan stirreth them up continually to anger one with another.

4

Trabajo constantemente con ellos, y cuando hablo la palabra de Dios con firmeza, tiemblan y se enojan conmigo; pero cuando no soy firme, endurecen sus corazones contra ella. Temo que el Espíritu del Señor haya dejado de contender con ellos.

Mostrar texto original

Behold, I am laboring with them continually; and when I speak the word of God with sharpness they tremble and anger against me; and when I use no sharpness they harden their hearts against it; wherefore, I fear lest the Spirit of the Lord hath ceased striving with them.

5

Están tan enojados que me parece que ya no temen a la muerte; han perdido el amor entre ellos y constantemente desean sangre y venganza.

Mostrar texto original

For so exceedingly do they anger that it seemeth me that they have no fear of death; and they have lost their love, one towards another; and they thirst after blood and revenge continually.

6

Ahora bien, mi amado hijo, a pesar de su dureza, trabajemos con diligencia; porque si dejamos de trabajar, seremos condenados. Tenemos una obra que cumplir mientras estemos en este cuerpo mortal, para que podamos vencer al enemigo de toda rectitud y hallar descanso para nuestras almas en el reino de Dios.

Mostrar texto original

And now, my beloved son, notwithstanding their hardness, let us labor diligently; for if we should cease to labor, we should be brought under condemnation; for we have a labor to perform whilst in this tabernacle of clay, that we may conquer the enemy of all righteousness, and rest our souls in the kingdom of God.

7

Ahora escribo un poco sobre el sufrimiento de este pueblo. Según lo que he aprendido de Amoron, los lamanitas tienen muchos prisioneros que capturaron de la torre de Sherrizah, incluyendo hombres, mujeres y niños.

Mostrar texto original

And now I write somewhat concerning the sufferings of this people. For according to the knowledge which I have received from Amoron, behold, the Lamanites have many prisoners, which they took from the tower of Sherrizah; and there were men, women, and children.

8

Los esposos y padres de esas mujeres y niños han sido asesinados; y a las mujeres se les da de comer la carne de sus esposos, y a los niños la carne de sus padres; y no se les da agua, excepto un poco.

Mostrar texto original

And the husbands and fathers of those women and children they have slain; and they feed the women upon the flesh of their husbands, and the children upon the flesh of their fathers; and no water, save a little, do they give unto them.

9

Aunque los lamanitas han cometido terribles abominaciones, nuestro pueblo en Moriantum ha hecho cosas aún peores. Han capturado a muchas de las hijas de los lamanitas, y después de quitarles lo que era más querido y precioso—su castidad y virtud—

Mostrar texto original

And notwithstanding this great abomination of the Lamanites, it doth not exceed that of our people in Moriantum. For behold, many of the daughters of the Lamanites have they taken prisoners; and after depriving them of that which was most dear and precious above all things, which is chastity and virtue—

10

Después de hacer esto, los asesinaron de una manera sumamente cruel, torturando sus cuerpos hasta que murieron. Luego, comieron su carne como animales salvajes porque sus corazones están tan endurecidos, y hacen esto como una muestra de valentía.

Mostrar texto original

And after they had done this thing, they did murder them in a most cruel manner, torturing their bodies even unto death; and after they have done this, they devour their flesh like unto wild beasts, because of the hardness of their hearts; and they do it for a token of bravery.

11

Mi amado hijo, ¿cómo puede un pueblo así, que carece de civilización—

Mostrar texto original

O my beloved son, how can a people like this, that are without civilization—

12

Y solo han pasado unos pocos años, y eran un pueblo civilizado y agradable.

Mostrar texto original

(And only a few years have passed away, and they were a civil and a delightsome people)

13

Pero hijo mío, ¿cómo puede un pueblo así, que se deleita en tanta maldad—

Mostrar texto original

But O my son, how can a people like this, whose delight is in so much abomination—

14

¿Cómo podemos esperar que Dios detenga su juicio contra nosotros?

Mostrar texto original

How can we expect that God will stay his hand in judgment against us?

15

Mi corazón clama: ¡Ay de este pueblo! Ven en juicio, Dios, y oculta sus pecados, maldad y abominaciones de tu vista.

Mostrar texto original

Behold, my heart cries: Wo unto this people. Come out in judgment, O God, and hide their sins, and wickedness, and abominations from before thy face!

16

También, hijo mío, hay muchas viudas y sus hijas todavía en Sherrizah. El ejército de Zenephi se ha llevado el resto de las provisiones que los lamanitas no se llevaron, dejando a estas mujeres vagar donde puedan en busca de alimento. Muchas mujeres ancianas caen en el camino y mueren.

Mostrar texto original

And again, my son, there are many widows and their daughters who remain in Sherrizah; and that part of the provisions which the Lamanites did not carry away, behold, the army of Zenephi has carried away, and left them to wander whithersoever they can for food; and many old women do faint by the way and die.

17

El ejército que está conmigo es débil, y los ejércitos de los lamanitas están entre Sherrizah y yo. Todos los que han huido al ejército de Aaron han sido víctimas de su terrible crueldad.

Mostrar texto original

And the army which is with me is weak; and the armies of the Lamanites are betwixt Sherrizah and me; and as many as have fled to the army of Aaron have fallen victims to their awful brutality.

18

¡Oh, la maldad de mi pueblo! No tienen orden ni misericordia. Yo solo soy un hombre, y solo tengo la fuerza de un hombre, y ya no puedo hacer cumplir mis mandamientos.

Mostrar texto original

O the depravity of my people! They are without order and without mercy. Behold, I am but a man, and I have but the strength of a man, and I cannot any longer enforce my commands.

19

Se han hecho fuertes en su perversión, y son igualmente brutales, no perdonan a nadie, ni a los ancianos ni a los jóvenes. Se deleitan en todo menos en lo que es bueno, y el sufrimiento de nuestras mujeres y niños por toda esta tierra es mayor que cualquier otra cosa. No hay palabras para describirlo, ni se puede escribir.

Mostrar texto original

And they have become strong in their perversion; and they are alike brutal, sparing none, neither old nor young; and they delight in everything save that which is good; and the suffering of our women and our children upon all the face of this land doth exceed everything; yea, tongue cannot tell, neither can it be written.

20

Ahora, hijo mío, no me detendré más en esta escena tan horrible. Tú conoces la maldad de este pueblo; sabes que no tienen principios y que han perdido todo sentimiento, y su maldad es aún mayor que la de los lamanitas.

Mostrar texto original

And now, my son, I dwell no longer upon this horrible scene. Behold, thou knowest the wickedness of this people; thou knowest that they are without principle, and past feeling; and their wickedness doth exceed that of the Lamanites.

21

Hijo mío, no puedo recomendárselos a Dios, porque podría castigarme.

Mostrar texto original

Behold, my son, I cannot recommend them unto God lest he should smite me.

22

Hijo mío, te encomiendo a Dios y confío en Cristo que serás salvo. Oro a Dios para que preserve tu vida, para que puedas presenciar ya sea el regreso de su pueblo a Él o su completa destrucción, porque sé que serán destruidos a menos que se arrepientan y vuelvan a Él.

Mostrar texto original

But behold, my son, I recommend thee unto God, and I trust in Christ that thou wilt be saved; and I pray unto God that he will spare thy life, to witness the return of his people unto him, or their utter destruction; for I know that they must perish except they repent and return unto him.

23

Y si perecen, será como los jareditas, por la terquedad de sus corazones, buscando sangre y venganza.

Mostrar texto original

And if they perish it will be like unto the Jaredites, because of the wilfulness of their hearts, seeking for blood and revenge.

24

Y si ellos perecen, sabemos que muchos de nuestros hermanos se han pasado a los lamanitas, y muchos más también se unirán a ellos. Así que escribe algunas cosas si tú sobrevives y yo muero y no llego a verte. Pero espero poder verte pronto, porque tengo registros sagrados que quiero entregarte.

Mostrar texto original

And if it so be that they perish, we know that many of our brethren have deserted over unto the Lamanites, and many more will also desert over unto them; wherefore, write somewhat a few things, if thou art spared and I shall perish and not see thee; but I trust that I may see thee soon; for I have sacred records that I would deliver up unto thee.

25

Hijo mío, mantente fiel en Cristo y no dejes que las cosas que he escrito te angustien tanto que te abrumen. Más bien, permite que Cristo te levante, y que sus sufrimientos y muerte, su aparición a nuestros antepasados, su misericordia y paciencia, y la esperanza de su gloria y vida eterna permanezcan en tu mente para siempre.

Mostrar texto original

My son, be faithful in Christ; and may not the things which I have written grieve thee, to weigh thee down unto death; but may Christ lift thee up, and may his sufferings and death, and the showing his body unto our fathers, and his mercy and long-suffering, and the hope of his glory and of eternal life, rest in your mind forever.

26

Que la gracia de Dios el Padre, cuyo trono está en lo alto de los cielos, y de nuestro Señor Jesucristo, quien se sienta a la diestra de su poder hasta que todas las cosas le sean sujetas, esté contigo y permanezca contigo para siempre. Amén.

Mostrar texto original

And may the grace of God the Father, whose throne is high in the heavens, and our Lord Jesus Christ, who sitteth on the right hand of his power, until all things shall become subject unto him, be, and abide with you forever. Amen.