Saltar al contenido

Mosíah

Capítulo 21

36 versículos

Resumen

El pueblo de Limhi sufre bajo la opresión lamanita y fracasa en varios intentos de escape, pero se humilla y comienza a prosperar. Amón llega, trayendo esperanza y noticias de Zarahemla, y muchos desean el bautismo y la libertad.

1

Limhi y su pueblo regresaron a la ciudad de Nephi y comenzaron a vivir de nuevo en la tierra en paz.

Mostrar texto original

And it came to pass that Limhi and his people returned to the city of Nephi, and began to dwell in the land again in peace.

2

Después de muchos días, los lamanitas volvieron a enojarse con los nefitas, y empezaron a entrar por los límites de la tierra por todos lados.

Mostrar texto original

And it came to pass that after many days the Lamanites began again to be stirred up in anger against the Nephites, and they began to come into the borders of the land round about.

3

No se atrevieron a matarlos por la promesa que su rey había hecho a Limhi, pero los golpearon en las mejillas, ejercieron autoridad sobre ellos, empezaron a poner cargas pesadas sobre sus espaldas y los empujaron como a un asno mudo.

Mostrar texto original

Now they durst not slay them, because of the oath which their king had made unto Limhi; but they would smite them on their cheeks, and exercise authority over them; and began to put heavy burdens upon their backs, and drive them as they would a dumb ass—

4

Todo esto se hizo para que se cumpliera la palabra del Señor.

Mostrar texto original

Yea, all this was done that the word of the Lord might be fulfilled.

5

Los nefitas estaban sufriendo mucho, y no había manera de que pudieran liberarse, porque los lamanitas los habían rodeado por todos lados.

Mostrar texto original

And now the afflictions of the Nephites were great, and there was no way that they could deliver themselves out of their hands, for the Lamanites had surrounded them on every side.

6

El pueblo empezó a quejarse ante el rey por su sufrimiento, y querían ir a la batalla contra sus enemigos. Angustiaron mucho al rey con sus quejas, así que él les permitió hacer lo que deseaban.

Mostrar texto original

And it came to pass that the people began to murmur with the king because of their afflictions; and they began to be desirous to go against them to battle. And they did afflict the king sorely with their complaints; therefore he granted unto them that they should do according to their desires.

7

Se reunieron de nuevo, se pusieron la armadura y salieron contra los lamanitas para expulsarlos de su tierra.

Mostrar texto original

And they gathered themselves together again, and put on their armor, and went forth against the Lamanites to drive them out of their land.

8

Los lamanitas los vencieron, los hicieron retroceder y mataron a muchos de ellos.

Mostrar texto original

And it came to pass that the Lamanites did beat them, and drove them back, and slew many of them.

9

Hubo gran duelo y tristeza entre el pueblo de Limhi. Las viudas lloraban por sus esposos, los hijos y las hijas lloraban por sus padres, y los hermanos lloraban por sus hermanos.

Mostrar texto original

And now there was a great mourning and lamentation among the people of Limhi, the widow mourning for her husband, the son and the daughter mourning for their father, and the brothers for their brethren.

10

Había muchas viudas en la tierra, y clamaban desesperadamente cada día porque tenían mucho miedo de los lamanitas.

Mostrar texto original

Now there were a great many widows in the land, and they did cry mightily from day to day, for a great fear of the Lamanites had come upon them.

11

Sus constantes clamores provocaron que el resto del pueblo de Limhi se enojara contra los lamanitas, así que salieron de nuevo a la batalla, pero fueron rechazados y sufrieron grandes pérdidas.

Mostrar texto original

And it came to pass that their continual cries did stir up the remainder of the people of Limhi to anger against the Lamanites; and they went again to battle, but they were driven back again, suffering much loss.

12

Fueron de nuevo por tercera vez y sufrieron de la misma manera; y los que no fueron muertos regresaron a la ciudad de Nephi.

Mostrar texto original

Yea, they went again even the third time, and suffered in the like manner; and those that were not slain returned again to the city of Nephi.

13

Se humillaron por completo, aceptando la carga de la esclavitud, permitiendo que los golpearan, los llevaran de un lado a otro y los oprimieran según los deseos de sus enemigos.

Mostrar texto original

And they did humble themselves even to the dust, subjecting themselves to the yoke of bondage, submitting themselves to be smitten, and to be driven to and fro, and burdened, according to the desires of their enemies.

14

Se humillaron hasta el grado más profundo de humildad y clamaron con gran fuerza a Dios. Oraron a su Dios durante todo el día, pidiéndole que los librara de sus aflicciones.

Mostrar texto original

And they did humble themselves even in the depths of humility; and they did cry mightily to God; yea, even all the day long did they cry unto their God that he would deliver them out of their afflictions.

15

El Señor tardó en responder a sus oraciones por causa de sus pecados; sin embargo, Él sí los escuchó y empezó a ablandar los corazones de los lamanitas, así que comenzaron a aliviar sus cargas. Aun así, el Señor no consideró conveniente liberarlos de la esclavitud.

Mostrar texto original

And now the Lord was slow to hear their cry because of their iniquities; nevertheless the Lord did hear their cries, and began to soften the hearts of the Lamanites that they began to ease their burdens; yet the Lord did not see fit to deliver them out of bondage.

16

Poco a poco comenzaron a prosperar en la tierra y empezaron a cultivar más grano, además de criar más rebaños y ganados, así que no sufrieron de hambre.

Mostrar texto original

And it came to pass that they began to prosper by degrees in the land, and began to raise grain more abundantly, and flocks, and herds, that they did not suffer with hunger.

17

Había muchas más mujeres que hombres, así que el rey Limhi ordenó que cada hombre ayudara a mantener a las viudas y a sus hijos para que no murieran de hambre. Hicieron esto porque tantos hombres habían sido muertos.

Mostrar texto original

Now there was a great number of women, more than there was of men; therefore king Limhi commanded that every man should impart to the support of the widows and their children, that they might not perish with hunger; and this they did because of the greatness of their number that had been slain.

18

El pueblo de Limhi se mantuvo unido tanto como pudo y protegió su grano y sus rebaños.

Mostrar texto original

Now the people of Limhi kept together in a body as much as it was possible, and secured their grain and their flocks;

19

El rey mismo no confiaba en su seguridad fuera de las murallas de la ciudad a menos que llevara a sus guardias con él, porque temía que de alguna manera pudiera caer en manos de los lamanitas.

Mostrar texto original

And the king himself did not trust his person without the walls of the city, unless he took his guards with him, fearing that he might by some means fall into the hands of the Lamanites.

20

Hizo que su pueblo vigilara la tierra en todas direcciones, esperando que de alguna manera pudieran atrapar a los sacerdotes que habían huido al desierto, quienes habían robado a las hijas de los lamanitas y causado tanta destrucción sobre ellos.

Mostrar texto original

And he caused that his people should watch the land round about, that by some means they might take those priests that fled into the wilderness, who had stolen the daughters of the Lamanites, and that had caused such a great destruction to come upon them.

21

Querían capturarlos para poder castigarlos, porque estas personas habían entrado en la tierra de Nephi durante la noche y se habían robado su grano y muchas de sus posesiones valiosas. Así que les tendieron una emboscada.

Mostrar texto original

For they were desirous to take them that they might punish them; for they had come into the land of Nephi by night, and carried off their grain and many of their precious things; therefore they laid wait for them.

22

No hubo más conflicto entre los lamanitas y el pueblo de Limhi hasta que Amón y sus hermanos llegaron a la tierra.

Mostrar texto original

And it came to pass that there was no more disturbance between the Lamanites and the people of Limhi, even until the time that Ammon and his brethren came into the land.

23

Mientras el rey estaba fuera de las puertas de la ciudad con su guardia, vio a Ammon y a sus compañeros. Pensando que eran sacerdotes de Noah, mandó que los capturaran, los ataran y los echaran en la cárcel. Si en verdad hubieran sido los sacerdotes de Noah, los habría mandado ejecutar.

Mostrar texto original

And the king having been without the gates of the city with his guard, discovered Ammon and his brethren; and supposing them to be priests of Noah therefore he caused that they should be taken, and bound, and cast into prison. And had they been the priests of Noah he would have caused that they should be put to death.

24

Cuando se dio cuenta de que no eran enemigos, sino sus propios hermanos que habían venido de la tierra de Zarahemla, se llenó de un gozo sumamente grande.

Mostrar texto original

But when he found that they were not, but that they were his brethren, and had come from the land of Zarahemla, he was filled with exceedingly great joy.

25

Antes de que Amón llegara, el rey Limhi había enviado a un pequeño grupo de hombres para buscar la tierra de Zarahemla, pero no pudieron encontrarla y se perdieron en el desierto.

Mostrar texto original

Now king Limhi had sent, previous to the coming of Ammon, a small number of men to search for the land of Zarahemla; but they could not find it, and they were lost in the wilderness.

26

Sin embargo, encontraron una tierra que había sido habitada—una tierra cubierta de huesos secos—una tierra que una vez estuvo poblada y luego fue destruida. Creyendo que era la tierra de Zarahemla, regresaron a la tierra de Nephi, llegando a sus fronteras no muchos días antes de que Ammon llegara.

Mostrar texto original

Nevertheless, they did find a land which had been peopled; yea, a land which was covered with dry bones; yea, a land which had been peopled and which had been destroyed; and they, having supposed it to be the land of Zarahemla, returned to the land of Nephi, having arrived in the borders of the land not many days before the coming of Ammon.

27

Trajeron un registro con ellos—un registro del pueblo cuyos huesos habían encontrado—y estaba grabado en planchas de metal.

Mostrar texto original

And they brought a record with them, even a record of the people whose bones they had found; and it was engraven on plates of ore.

28

Limhi se llenó de gozo cuando supo por medio de Amón que el rey Mosíah tenía un don de Dios que le permitía interpretar esas grabaciones, y Amón también se regocijó.

Mostrar texto original

And now Limhi was again filled with joy in learning from the mouth of Ammon that king Mosiah had a gift from God, whereby he could interpret such engravings; yea, and Ammon also did rejoice.

29

Amón y sus hermanos estaban llenos de tristeza porque muchos de su pueblo habían sido muertos.

Mostrar texto original

Yet Ammon and his brethren were filled with sorrow because so many of their brethren had been slain;

30

El rey Noé y sus sacerdotes habían llevado al pueblo a cometer muchos pecados y maldades contra Dios. El pueblo también lamentaba la muerte de Abinadí, y lloraban por Alma y por aquellos que se fueron con él, quienes habían formado una iglesia de Dios por medio de la fuerza y el poder de Dios, y por tener fe en las palabras que Abinadí había hablado.

Mostrar texto original

And also that king Noah and his priests had caused the people to commit so many sins and iniquities against God; and they also did mourn for the death of Abinadi; and also for the departure of Alma and the people that went with him, who had formed a church of God through the strength and power of God, and faith on the words which had been spoken by Abinadi.

31

Lamentaron su partida, porque no sabían adónde habían ido. Con gusto se habrían unido a ellos, porque ellos mismos habían hecho un convenio con Dios de servirle y guardar sus mandamientos.

Mostrar texto original

Yea, they did mourn for their departure, for they knew not whither they had fled. Now they would have gladly joined with them, for they themselves had entered into a covenant with God to serve him and keep his commandments.

32

Desde la llegada de Amón, el rey Limhi y muchos de su pueblo habían hecho un convenio con Dios para servirle y guardar Sus mandamientos.

Mostrar texto original

And now since the coming of Ammon, king Limhi had also entered into a covenant with God, and also many of his people, to serve him and keep his commandments.

33

El rey Limhi y muchos de su pueblo deseaban ser bautizados, pero nadie en la tierra tenía la autoridad de Dios para hacerlo. Amón rehusó realizar el bautismo, considerándose a sí mismo un siervo indigno.

Mostrar texto original

And it came to pass that king Limhi and many of his people were desirous to be baptized; but there was none in the land that had authority from God. And Ammon declined doing this thing, considering himself an unworthy servant.

34

Así que no se organizaron como iglesia en ese momento, sino que esperaron la guía del Espíritu del Señor. Querían llegar a ser como Alma y sus hermanos, quienes habían huido al desierto.

Mostrar texto original

Therefore they did not at that time form themselves into a church, waiting upon the Spirit of the Lord. Now they were desirous to become even as Alma and his brethren, who had fled into the wilderness.

35

Querían ser bautizados como señal y testimonio de que estaban dispuestos a servirte con todo su corazón; sin embargo, lo pospusieron, y más adelante se dará un relato de su bautismo.

Mostrar texto original

They were desirous to be baptized as a witness and a testimony that they were willing to serve God with all their hearts; nevertheless they did prolong the time; and an account of their baptism shall be given hereafter.

36

En ese momento, Ammón y su pueblo, junto con el rey Limhi y su gente, concentraron todos sus esfuerzos en liberarse de los lamanitas y escapar de la esclavitud.

Mostrar texto original

And now all the study of Ammon and his people, and king Limhi and his people, was to deliver themselves out of the hands of the Lamanites and from bondage.