Saltar al contenido

Mosíah

Capítulo 23

39 versículos

Resumen

Alma guía a su pueblo a un lugar seguro y establece una comunidad justa en Helam, enseñándoles a evitar los reyes y confiar en Dios; más tarde, quedan bajo el dominio de los lamanitas y de Amulón a pesar de las promesas iniciales de libertad.

1

Alma fue advertido por el Señor de que los ejércitos del rey Noé venían, así que les avisó a su pueblo. Ellos reunieron sus rebaños, tomaron su grano y se fueron al desierto antes de que llegaran los ejércitos del rey Noé.

Mostrar texto original

Now Alma, having been warned of the Lord that the armies of king Noah would come upon them, and having made it known to his people, therefore they gathered together their flocks, and took of their grain, and departed into the wilderness before the armies of king Noah.

2

Y el Señor los fortaleció para que el pueblo del rey Noé no pudiera alcanzarlos ni destruirlos.

Mostrar texto original

And the Lord did strengthen them, that the people of king Noah could not overtake them to destroy them.

3

Viajaron durante ocho días por el desierto para escapar.

Mostrar texto original

And they fled eight days’ journey into the wilderness.

4

Llegaron a una tierra que era muy hermosa y agradable, una tierra con agua pura.

Mostrar texto original

And they came to a land, yea, even a very beautiful and pleasant land, a land of pure water.

5

Ellos levantaron sus tiendas, empezaron a cultivar la tierra y comenzaron a construir edificios. Eran trabajadores y se esforzaban con diligencia.

Mostrar texto original

And they pitched their tents, and began to till the ground, and began to build buildings; yea, they were industrious, and did labor exceedingly.

6

El pueblo quería que Alma fuera su rey porque lo amaban.

Mostrar texto original

And the people were desirous that Alma should be their king, for he was beloved by his people.

7

Pero él les dijo: no es prudente que tengamos un rey; porque el Señor dice que no debes valorar a una persona más que a otra, ni permitir que alguien piense que es mejor que los demás. Así que te digo, no es prudente que tengas un rey.

Mostrar texto original

But he said unto them: Behold, it is not expedient that we should have a king; for thus saith the Lord: Ye shall not esteem one flesh above another, or one man shall not think himself above another; therefore I say unto you it is not expedient that ye should have a king.

8

Sin embargo, si fuera posible que siempre tuvieras hombres justos como tus reyes, sería bueno para ti tener un rey.

Mostrar texto original

Nevertheless, if it were possible that ye could always have just men to be your kings it would be well for you to have a king.

9

Recuerda la maldad del rey Noé y de sus sacerdotes. Yo mismo estuve atrapado y hice muchas cosas que fueron terribles ante los ojos del Señor, lo cual me llevó a un profundo arrepentimiento.

Mostrar texto original

But remember the iniquity of king Noah and his priests; and I myself was caught in a snare, and did many things which were abominable in the sight of the Lord, which caused me sore repentance;

10

Después de muchas dificultades, el Señor escuchó mis clamores y respondió a mis oraciones, haciéndome un instrumento en sus manos para ayudar a muchos de ustedes a conocer su verdad.

Mostrar texto original

Nevertheless, after much tribulation, the Lord did hear my cries, and did answer my prayers, and has made me an instrument in his hands in bringing so many of you to a knowledge of his truth.

11

Pero no me enorgullezco de esto, porque no soy digno de enorgullecerme de mí mismo.

Mostrar texto original

Nevertheless, in this I do not glory, for I am unworthy to glory of myself.

12

Has sido oprimido por el rey Noé y has estado en servidumbre a él y a sus sacerdotes, y ellos te han llevado al pecado; así que fuiste atado por las cadenas de la iniquidad.

Mostrar texto original

And now I say unto you, ye have been oppressed by king Noah, and have been in bondage to him and his priests, and have been brought into iniquity by them; therefore ye were bound with the bands of iniquity.

13

Ahora que has sido liberado por el poder de Dios de estas ataduras—aun de las manos del rey Noé y su pueblo, y también de las ataduras del pecado—quiero que permanezcas firme en esta libertad que se te ha dado, y que no confíes en nadie para que sea rey sobre ti.

Mostrar texto original

And now as ye have been delivered by the power of God out of these bonds; yea, even out of the hands of king Noah and his people, and also from the bonds of iniquity, even so I desire that ye should stand fast in this liberty wherewith ye have been made free, and that ye trust no man to be a king over you.

14

Tampoco confíes en nadie para que sea tu maestro o tu ministro, a menos que sea un hombre de Dios, que viva de acuerdo con los caminos de Dios y guarde Sus mandamientos.

Mostrar texto original

And also trust no one to be your teacher nor your minister, except he be a man of God, walking in his ways and keeping his commandments.

15

Alma enseñó a su pueblo que todos debían amar a su prójimo como a sí mismos, para que no hubiera contención entre ellos.

Mostrar texto original

Thus did Alma teach his people, that every man should love his neighbor as himself, that there should be no contention among them.

16

Alma era su sumo sacerdote, ya que él fue el fundador de su iglesia.

Mostrar texto original

And now, Alma was their high priest, he being the founder of their church.

17

Nadie recibía autoridad para predicar o enseñar a menos que le fuera concedida por él de parte de Dios. Él apartaba a todos sus sacerdotes y maestros, y solo los hombres justos eran apartados.

Mostrar texto original

And it came to pass that none received authority to preach or to teach except it were by him from God. Therefore he consecrated all their priests and all their teachers; and none were consecrated except they were just men.

18

Así cuidaron de su pueblo y les ayudaron a crecer en rectitud.

Mostrar texto original

Therefore they did watch over their people, and did nourish them with things pertaining to righteousness.

19

Comenzaron a prosperar mucho en la tierra, y llamaron a la tierra Helam.

Mostrar texto original

And it came to pass that they began to prosper exceedingly in the land; and they called the land Helam.

20

Se multiplicaron y prosperaron mucho en la tierra de Helam, y construyeron una ciudad, a la que llamaron la ciudad de Helam.

Mostrar texto original

And it came to pass that they did multiply and prosper exceedingly in the land of Helam; and they built a city, which they called the city of Helam.

21

Sin embargo, el Señor ve necesario castigar a su pueblo; él prueba su paciencia y su fe.

Mostrar texto original

Nevertheless the Lord seeth fit to chasten his people; yea, he trieth their patience and their faith.

22

Sin embargo, quien confíe en él será levantado en el día final. Así fue con este pueblo.

Mostrar texto original

Nevertheless—whosoever putteth his trust in him the same shall be lifted up at the last day. Yea, and thus it was with this people.

23

Te mostraré que fueron llevados a la esclavitud, y nadie pudo liberarlos excepto el Señor su Dios, el Dios de Abraham, Isaac y Jacob.

Mostrar texto original

For behold, I will show unto you that they were brought into bondage, and none could deliver them but the Lord their God, yea, even the God of Abraham and Isaac and of Jacob.

24

Él los liberó y les mostró su gran poder, y ellos se regocijaron mucho.

Mostrar texto original

And it came to pass that he did deliver them, and he did show forth his mighty power unto them, and great were their rejoicings.

25

Mientras estaban en la tierra de Helam, en la ciudad de Helam, trabajando la tierra a su alrededor, un ejército de los lamanitas estaba en los límites de la tierra.

Mostrar texto original

For behold, it came to pass that while they were in the land of Helam, yea, in the city of Helam, while tilling the land round about, behold an army of the Lamanites was in the borders of the land.

26

Los seguidores de Alma huyeron de sus campos y se reunieron en la ciudad de Helam; estaban muy asustados por la apariencia de los lamanitas.

Mostrar texto original

Now it came to pass that the brethren of Alma fled from their fields, and gathered themselves together in the city of Helam; and they were much frightened because of the appearance of the Lamanites.

27

Alma salió y se puso en medio de ellos, animándolos a no tener miedo, sino a recordar al Señor su Dios, y que él los libraría.

Mostrar texto original

But Alma went forth and stood among them, and exhorted them that they should not be frightened, but that they should remember the Lord their God and he would deliver them.

28

Calmaron sus temores y empezaron a orar al Señor, pidiéndole que ablandara los corazones de los lamanitas para que los perdonaran a ellos, a sus esposas y a sus hijos.

Mostrar texto original

Therefore they hushed their fears, and began to cry unto the Lord that he would soften the hearts of the Lamanites, that they would spare them, and their wives, and their children.

29

El Señor ablandó los corazones de los lamanitas. Alma y sus hermanos salieron y se entregaron a ellos, y los lamanitas tomaron posesión de la tierra de Helam.

Mostrar texto original

And it came to pass that the Lord did soften the hearts of the Lamanites. And Alma and his brethren went forth and delivered themselves up into their hands; and the Lamanites took possession of the land of Helam.

30

Los ejércitos de los lamanitas, que habían estado persiguiendo al pueblo del rey Limhi, se habían perdido en el desierto durante muchos días.

Mostrar texto original

Now the armies of the Lamanites, which had followed after the people of king Limhi, had been lost in the wilderness for many days.

31

Encontraron a los sacerdotes del rey Noé en un lugar que llamaron Amulón. Comenzaron a establecerse en la tierra de Amulón y empezaron a cultivar la tierra.

Mostrar texto original

And behold, they had found those priests of king Noah, in a place which they called Amulon; and they had begun to possess the land of Amulon and had begun to till the ground.

32

El líder de esos sacerdotes se llamaba Amulon.

Mostrar texto original

Now the name of the leader of those priests was Amulon.

33

Amulon suplicó a los lamanitas, y también envió a sus esposas, que eran hijas de los lamanitas, para rogar a sus hermanos que no destruyeran a sus esposos.

Mostrar texto original

And it came to pass that Amulon did plead with the Lamanites; and he also sent forth their wives, who were the daughters of the Lamanites, to plead with their brethren, that they should not destroy their husbands.

34

Los lamanitas tuvieron compasión de Amulón y sus hermanos y no los destruyeron por causa de sus esposas.

Mostrar texto original

And the Lamanites had compassion on Amulon and his brethren, and did not destroy them, because of their wives.

35

Amulon y sus hermanos se unieron a los lamanitas, y mientras viajaban por el desierto buscando la tierra de Nefi, encontraron la tierra de Helam, donde Alma y sus hermanos vivían.

Mostrar texto original

And Amulon and his brethren did join the Lamanites, and they were traveling in the wilderness in search of the land of Nephi when they discovered the land of Helam, which was possessed by Alma and his brethren.

36

Los lamanitas prometieron a Alma y a sus hermanos que si les mostraban el camino a la tierra de Nefi, les perdonarían la vida y les darían la libertad.

Mostrar texto original

And it came to pass that the Lamanites promised unto Alma and his brethren, that if they would show them the way which led to the land of Nephi that they would grant unto them their lives and their liberty.

37

Después que Alma les mostró el camino a la tierra de Nefi, los lamanitas no cumplieron su promesa; más bien, pusieron guardias alrededor de la tierra de Helam, sobre Alma y sus hermanos.

Mostrar texto original

But after Alma had shown them the way that led to the land of Nephi the Lamanites would not keep their promise; but they set guards round about the land of Helam, over Alma and his brethren.

38

El resto de ellos fue a la tierra de Nephi; algunos regresaron a la tierra de Helam y llevaron consigo a las esposas e hijos de los guardias que habían sido dejados allí.

Mostrar texto original

And the remainder of them went to the land of Nephi; and a part of them returned to the land of Helam, and also brought with them the wives and the children of the guards who had been left in the land.

39

El rey de los lamanitas le dio a Amulón autoridad para ser rey y gobernante sobre su pueblo en la tierra de Helam, pero Amulón no tenía poder para hacer nada en contra de la voluntad del rey de los lamanitas.

Mostrar texto original

And the king of the Lamanites had granted unto Amulon that he should be a king and a ruler over his people, who were in the land of Helam; nevertheless he should have no power to do anything contrary to the will of the king of the Lamanites.