Saltar al contenido

Mosíah

Capítulo 5

15 versículos

Resumen

El pueblo del rey Benjamín expresa su fe, experimenta un cambio de corazón y hace un convenio de seguir a Dios; él les enseña sobre tomar sobre sí el nombre de Cristo y permanecer fieles.

1

Después que el rey Benjamín terminó de hablar a su pueblo, envió mensajeros entre ellos para averiguar si creían las palabras que él les había dicho.

Mostrar texto original

And now, it came to pass that when king Benjamin had thus spoken to his people, he sent among them, desiring to know of his people if they believed the words which he had spoken unto them.

2

Todos clamaron juntos, diciendo: Creemos todas las palabras que nos has hablado, y sabemos que son verdaderas y seguras porque el Espíritu del Señor Omnipotente ha hecho un gran cambio en nosotros, en nuestros corazones, de modo que ya no queremos hacer lo malo, sino hacer lo bueno continuamente.

Mostrar texto original

And they all cried with one voice, saying: Yea, we believe all the words which thou hast spoken unto us; and also, we know of their surety and truth, because of the Spirit of the Lord Omnipotent, which has wrought a mighty change in us, or in our hearts, that we have no more disposition to do evil, but to do good continually.

3

Por la infinita bondad de Dios y las manifestaciones de su Espíritu, tenemos un entendimiento claro de lo que ha de venir; y si fuera necesario, podríamos profetizar acerca de todas las cosas.

Mostrar texto original

And we, ourselves, also, through the infinite goodness of God, and the manifestations of his Spirit, have great views of that which is to come; and were it expedient, we could prophesy of all things.

4

Es la fe que hemos tenido en las cosas que nuestro rey nos ha hablado lo que nos ha llevado a este gran conocimiento, y por eso nos regocijamos con una alegría tan inmensamente grande.

Mostrar texto original

And it is the faith which we have had on the things which our king has spoken unto us that has brought us to this great knowledge, whereby we do rejoice with such exceedingly great joy.

5

Estamos dispuestos a hacer un convenio con nuestro Dios para hacer su voluntad y obedecer sus mandamientos en todo lo que nos mande, por el resto de nuestras vidas, para no traer sobre nosotros tormento eterno, como ha dicho el ángel, y para no tener que beber de la copa de la ira de Dios.

Mostrar texto original

And we are willing to enter into a covenant with our God to do his will, and to be obedient to his commandments in all things that he shall command us, all the remainder of our days, that we may not bring upon ourselves a never-ending torment, as has been spoken by the angel, that we may not drink out of the cup of the wrath of God.

6

Estas son las palabras que el rey Benjamín quería de ustedes, así que les dijo: Han hablado las palabras que yo deseaba, y el convenio que han hecho es un convenio justo.

Mostrar texto original

And now, these are the words which king Benjamin desired of them; and therefore he said unto them: Ye have spoken the words that I desired; and the covenant which ye have made is a righteous covenant.

7

Y ahora, por el convenio que has hecho, serás llamado hijo de Cristo, su hijo y su hija; porque hoy él te ha engendrado espiritualmente. Dices que tu corazón ha cambiado por la fe en su nombre; por lo tanto, has nacido de él y te has convertido en su hijo y su hija.

Mostrar texto original

And now, because of the covenant which ye have made ye shall be called the children of Christ, his sons, and his daughters; for behold, this day he hath spiritually begotten you; for ye say that your hearts are changed through faith on his name; therefore, ye are born of him and have become his sons and his daughters.

8

Bajo este líder eres hecho libre, y no hay otro líder por medio del cual puedas ser hecho libre. No hay otro nombre dado por el cual venga la salvación. Así que quiero que tomes sobre ti el nombre de Cristo, todos ustedes que han hecho un convenio con Dios de ser obedientes por el resto de sus vidas.

Mostrar texto original

And under this head ye are made free, and there is no other head whereby ye can be made free. There is no other name given whereby salvation cometh; therefore, I would that ye should take upon you the name of Christ, all you that have entered into the covenant with God that ye should be obedient unto the end of your lives.

9

Cualquiera que haga esto se encontrará a la derecha de Dios, porque sabrá el nombre por el cual es llamado; será llamado por el nombre de Cristo.

Mostrar texto original

And it shall come to pass that whosoever doeth this shall be found at the right hand of God, for he shall know the name by which he is called; for he shall be called by the name of Christ.

10

Cualquiera que no tome sobre sí el nombre de Cristo será llamado por otro nombre; por lo tanto, se hallará a la izquierda de Dios.

Mostrar texto original

And now it shall come to pass, that whosoever shall not take upon him the name of Christ must be called by some other name; therefore, he findeth himself on the left hand of God.

11

Quiero que también recuerdes que este es el nombre que dije que te daría, y nunca te será quitado a menos que peques. Así que ten cuidado de no pecar, para que el nombre no sea borrado de tu corazón.

Mostrar texto original

And I would that ye should remember also, that this is the name that I said I should give unto you that never should be blotted out, except it be through transgression; therefore, take heed that ye do not transgress, that the name be not blotted out of your hearts.

12

Te digo que quiero que recuerdes siempre llevar el nombre escrito en tu corazón, para que no te encuentren a la izquierda de Dios, sino que escuches y reconozcas la voz con la que serás llamado, y también el nombre con el que él te llamará.

Mostrar texto original

I say unto you, I would that ye should remember to retain the name written always in your hearts, that ye are not found on the left hand of God, but that ye hear and know the voice by which ye shall be called, and also, the name by which he shall call you.

13

¿Cómo puede alguien conocer al Maestro a quien no ha servido, que le es un desconocido y está lejos de sus pensamientos e intenciones?

Mostrar texto original

For how knoweth a man the master whom he has not served, and who is a stranger unto him, and is far from the thoughts and intents of his heart?

14

¿Acaso un hombre toma el burro que pertenece a su vecino y se lo queda? No; ni siquiera le permite pastar entre sus rebaños, sino que lo ahuyenta y lo echa fuera. De la misma manera, esto sucederá entre ustedes si no conocen el nombre por el cual son llamados.

Mostrar texto original

And again, doth a man take an ass which belongeth to his neighbor, and keep him? I say unto you, Nay; he will not even suffer that he shall feed among his flocks, but will drive him away, and cast him out. I say unto you, that even so shall it be among you if ye know not the name by which ye are called.

15

Así que quiero que seas firme e inquebrantable, siempre haciendo buenas obras, para que Cristo, el Señor Dios Omnipotente, pueda reclamarte como suyo, y puedas ser llevado al cielo para recibir la salvación eterna y la vida eterna por medio de la sabiduría, el poder, la justicia y la misericordia de aquel que creó todo en el cielo y en la tierra, quien es Dios sobre todos. Amén.

Mostrar texto original

Therefore, I would that ye should be steadfast and immovable, always abounding in good works, that Christ, the Lord God Omnipotent, may seal you his, that you may be brought to heaven, that ye may have everlasting salvation and eternal life, through the wisdom, and power, and justice, and mercy of him who created all things, in heaven and in earth, who is God above all. Amen.