Saltar al contenido

Mosíah

Capítulo 9

19 versículos

Resumen

Zeniff relata cómo guió a un grupo para reclamar la tierra de Nefi, hizo un tratado con el rey lamanita, prosperó y luego defendió a su pueblo de un ataque lamanita con la ayuda de Dios.

1

Yo, Zeniff, fui instruido en todo el idioma de los nefitas y conocía la tierra de Nefi, que es la tierra que nuestros padres heredaron primero. Fui enviado como espía entre los lamanitas para observar sus fuerzas, para que nuestro ejército pudiera atacarlos y destruirlos, pero cuando vi las cosas buenas que había entre ellos, deseé que no fueran destruidos.

Mostrar texto original

I, Zeniff, having been taught in all the language of the Nephites, and having had a knowledge of the land of Nephi, or of the land of our fathers’ first inheritance, and having been sent as a spy among the Lamanites that I might spy out their forces, that our army might come upon them and destroy them—but when I saw that which was good among them I was desirous that they should not be destroyed.

2

Así que discutí con mis hermanos en el desierto porque quería que nuestro líder hiciera un tratado con ellos, pero como él era un hombre duro y violento, ordenó que me mataran. Sin embargo, fui salvado, pero solo después de que se derramara mucha sangre, pues padres pelearon contra padres y hermanos contra hermanos, hasta que la mayor parte de nuestro ejército fue destruido en el desierto. Los que sobrevivimos regresamos a la tierra de Zarahemla para contarles a nuestras esposas e hijos lo que había sucedido.

Mostrar texto original

Therefore, I contended with my brethren in the wilderness for I would that our ruler should make a treaty with them; but he being an austere and a bloodthirsty man commanded that I should be slain; but I was rescued by the shedding of much blood; for father fought against father, and brother against brother, until the greater number of our army was destroyed in the wilderness; and we returned, those of us that were spared, to the land of Zarahemla, to relate that tale to their wives and their children.

3

Pero como tenía un gran deseo de heredar la tierra de nuestros antepasados, reuní a todos los que querían ir y partimos de nuevo al desierto para llegar a la tierra. Sin embargo, sufrimos hambre y grandes dificultades porque fuimos lentos para recordar al Señor nuestro Dios.

Mostrar texto original

And yet, I being over-zealous to inherit the land of our fathers, collected as many as were desirous to go up to possess the land, and started again on our journey into the wilderness to go up to the land; but we were smitten with famine and sore afflictions; for we were slow to remember the Lord our God.

4

Después de vagar por el desierto durante muchos días, levantamos nuestras tiendas en el lugar donde nuestros hermanos habían sido muertos, que estaba cerca de la tierra de nuestros antepasados.

Mostrar texto original

Nevertheless, after many days’ wandering in the wilderness we pitched our tents in the place where our brethren were slain, which was near to the land of our fathers.

5

Fui de nuevo con cuatro de mis hombres a la ciudad para ver al rey, para saber cuáles eran sus intenciones y averiguar si podía llevar a mi pueblo a vivir en la tierra en paz.

Mostrar texto original

And it came to pass that I went again with four of my men into the city, in unto the king, that I might know of the disposition of the king, and that I might know if I might go in with my people and possess the land in peace.

6

Fui al rey, y él hizo un acuerdo conmigo para que yo pudiera poseer la tierra de Lehi-Nefi y la tierra de Shilom.

Mostrar texto original

And I went in unto the king, and he covenanted with me that I might possess the land of Lehi-Nephi, and the land of Shilom.

7

También mandó a su pueblo que saliera de la tierra, y mi pueblo y yo entramos en la tierra para que pudiéramos tomar posesión de ella.

Mostrar texto original

And he also commanded that his people should depart out of the land, and I and my people went into the land that we might possess it.

8

Empezamos a construir edificios y a reparar los muros de la ciudad, incluyendo los muros de la ciudad de Lehi-Nefi y la ciudad de Shilom.

Mostrar texto original

And we began to build buildings, and to repair the walls of the city, yea, even the walls of the city of Lehi-Nephi, and the city of Shilom.

9

Empezamos a cultivar la tierra con toda clase de semillas: maíz, trigo, cebada, neas, sheum y semillas de toda clase de frutas; y comenzamos a crecer y prosperar en la tierra.

Mostrar texto original

And we began to till the ground, yea, even with all manner of seeds, with seeds of corn, and of wheat, and of barley, and with neas, and with sheum, and with seeds of all manner of fruits; and we did begin to multiply and prosper in the land.

10

El rey Laman era astuto y engañoso; entregó la tierra para que mi pueblo se estableciera allí, planeando someternos a esclavitud.

Mostrar texto original

Now it was the cunning and the craftiness of king Laman, to bring my people into bondage, that he yielded up the land that we might possess it.

11

Después de haber vivido en la tierra durante doce años, el rey Laman empezó a sentirse inquieto, temiendo que mi pueblo llegara a ser fuerte en la tierra y que ellos no pudieran dominarnos ni someternos a esclavitud.

Mostrar texto original

Therefore it came to pass, that after we had dwelt in the land for the space of twelve years that king Laman began to grow uneasy, lest by any means my people should wax strong in the land, and that they could not overpower them and bring them into bondage.

12

Eran un pueblo perezoso e idólatra, así que querían someternos para aprovecharse de nuestro trabajo y disfrutar de los rebaños de nuestros campos.

Mostrar texto original

Now they were a lazy and an idolatrous people; therefore they were desirous to bring us into bondage, that they might glut themselves with the labors of our hands; yea, that they might feast themselves upon the flocks of our fields.

13

Entonces el rey Laman empezó a incitar a su pueblo para que luchara contra mi pueblo, y comenzaron guerras y conflictos en la tierra.

Mostrar texto original

Therefore it came to pass that king Laman began to stir up his people that they should contend with my people; therefore there began to be wars and contentions in the land.

14

En el decimotercer año de mi reinado en la tierra de Nefi, al sur de la tierra de Shilom, mientras mi pueblo estaba dando de beber y alimentando sus rebaños y trabajando en sus campos, un gran grupo de lamanitas los atacó, comenzó a matarlos y se llevó sus rebaños y las cosechas de sus campos.

Mostrar texto original

For, in the thirteenth year of my reign in the land of Nephi, away on the south of the land of Shilom, when my people were watering and feeding their flocks, and tilling their lands, a numerous host of Lamanites came upon them and began to slay them, and to take off their flocks, and the corn of their fields.

15

Todos los que no fueron capturados huyeron a la ciudad de Nephi y me suplicaron protección.

Mostrar texto original

Yea, and it came to pass that they fled, all that were not overtaken, even into the city of Nephi, and did call upon me for protection.

16

Los armé con arcos y flechas, espadas, cimitarras, garrotes, hondas y toda clase de armas que pudimos inventar, y mi pueblo y yo salimos a la batalla contra los lamanitas.

Mostrar texto original

And it came to pass that I did arm them with bows, and with arrows, with swords, and with cimeters, and with clubs, and with slings, and with all manner of weapons which we could invent, and I and my people did go forth against the Lamanites to battle.

17

Con la fuerza del Señor, salimos a luchar contra los lamanitas, porque mi pueblo y yo oramos fervientemente al Señor para que nos librara de nuestros enemigos, pues se nos había recordado cómo fueron liberados nuestros padres.

Mostrar texto original

Yea, in the strength of the Lord did we go forth to battle against the Lamanites; for I and my people did cry mightily to the Lord that he would deliver us out of the hands of our enemies, for we were awakened to a remembrance of the deliverance of our fathers.

18

Dios escuchó nuestros clamores y respondió nuestras oraciones; avanzamos en su fuerza contra los lamanitas, y en un solo día y una noche matamos a tres mil cuarenta y tres de ellos, expulsándolos de nuestra tierra.

Mostrar texto original

And God did hear our cries and did answer our prayers; and we did go forth in his might; yea, we did go forth against the Lamanites, and in one day and a night we did slay three thousand and forty-three; we did slay them even until we had driven them out of our land.

19

Yo personalmente ayudé a enterrar a sus muertos con mis propias manos. Para nuestro gran dolor y lamento, doscientos setenta y nueve de nuestros hermanos fueron muertos.

Mostrar texto original

And I, myself, with mine own hands, did help to bury their dead. And behold, to our great sorrow and lamentation, two hundred and seventy-nine of our brethren were slain.