Ahora yo, Moroni, voy a terminar mi relato sobre la destrucción del pueblo del que he estado escribiendo.
Mostrar texto original
And now I, Moroni, proceed to finish my record concerning the destruction of the people of whom I have been writing.
ether
31 versículos
Resumen
Moroni describe las profecías de Éter sobre una futura Nueva Jerusalén y el destino de la tierra, y luego relata el inicio de guerras devastadoras entre los jareditas, marcadas por la violencia generalizada y la falta de arrepentimiento.
Ahora yo, Moroni, voy a terminar mi relato sobre la destrucción del pueblo del que he estado escribiendo.
And now I, Moroni, proceed to finish my record concerning the destruction of the people of whom I have been writing.
Rechazaron todas las palabras de Ether, aunque él les dijo la verdad sobre todo desde el principio del hombre. Después de que las aguas se retiraron de esta tierra, se convirtió en una tierra escogida sobre todas las demás, elegida por el Señor. El Señor quiere que todos los que vivan aquí le sirvan.
For behold, they rejected all the words of Ether; for he truly told them of all things, from the beginning of man; and that after the waters had receded from off the face of this land it became a choice land above all other lands, a chosen land of the Lord; wherefore the Lord would have that all men should serve him who dwell upon the face thereof;
Era el lugar de la Nueva Jerusalén, que descenderá del cielo, y el santo santuario del Señor.
And that it was the place of the New Jerusalem, which should come down out of heaven, and the holy sanctuary of the Lord.
Éter vio los días de Cristo y habló acerca de una Nueva Jerusalén en esta tierra.
Behold, Ether saw the days of Christ, and he spake concerning a New Jerusalem upon this land.
También habló acerca de la casa de Israel y de Jerusalén, de donde vendría Lehi. Después de que sea destruida, será reconstruida como una ciudad santa para el Señor. No puede llamarse una nueva Jerusalén porque existió en tiempos antiguos, pero será reconstruida y llegará a ser una ciudad santa del Señor, edificada para la casa de Israel.
And he spake also concerning the house of Israel, and the Jerusalem from whence Lehi should come—after it should be destroyed it should be built up again, a holy city unto the Lord; wherefore, it could not be a new Jerusalem for it had been in a time of old; but it should be built up again, and become a holy city of the Lord; and it should be built unto the house of Israel.
Una Nueva Jerusalén será edificada en esta tierra para los descendientes de José, y estas cosas ya han sido anunciadas de antemano.
And that a New Jerusalem should be built upon this land, unto the remnant of the seed of Joseph, for which things there has been a type.
Así como José llevó a su padre a la tierra de Egipto y murió allí, el Señor sacó a un remanente de los descendientes de José de Jerusalén para mostrarles misericordia y evitar que fueran destruidos, así como tuvo misericordia del padre de José y no permitió que pereciera.
For as Joseph brought his father down into the land of Egypt, even so he died there; wherefore, the Lord brought a remnant of the seed of Joseph out of the land of Jerusalem, that he might be merciful unto the seed of Joseph that they should perish not, even as he was merciful unto the father of Joseph that he should perish not.
El remanente de la casa de José será establecido en esta tierra, y será su herencia. Ellos edificarán una ciudad santa para el Señor, como la Jerusalén de antaño, y ya no serán confundidos ni esparcidos hasta que llegue el fin, cuando la tierra desaparezca.
Wherefore, the remnant of the house of Joseph shall be built upon this land; and it shall be a land of their inheritance; and they shall build up a holy city unto the Lord, like unto the Jerusalem of old; and they shall no more be confounded, until the end come when the earth shall pass away.
Habrá un cielo nuevo y una tierra nueva, y serán como los anteriores, excepto que los antiguos han pasado, y todo se ha hecho nuevo.
And there shall be a new heaven and a new earth; and they shall be like unto the old save the old have passed away, and all things have become new.
Entonces vendrá la Nueva Jerusalén, y benditos son los que habiten allí, porque sus vestiduras son blancas gracias a la sangre del Cordero. Ellos son contados entre el remanente de los descendientes de José, quien era de la casa de Israel.
And then cometh the New Jerusalem; and blessed are they who dwell therein, for it is they whose garments are white through the blood of the Lamb; and they are they who are numbered among the remnant of the seed of Joseph, who were of the house of Israel.
Entonces la antigua Jerusalén también vendrá; y sus habitantes son bendecidos, porque han sido lavados en la sangre del Cordero. Ellos son los que fueron esparcidos y reunidos de los cuatro extremos de la tierra y de los países del norte, y participan en el cumplimiento del convenio que Dios hizo con su padre Abraham.
And then also cometh the Jerusalem of old; and the inhabitants thereof, blessed are they, for they have been washed in the blood of the Lamb; and they are they who were scattered and gathered in from the four quarters of the earth, and from the north countries, and are partakers of the fulfilling of the covenant which God made with their father, Abraham.
Y cuando sucedan estas cosas, se cumple la escritura que dice: los primeros serán los últimos, y los últimos serán los primeros.
And when these things come, bringeth to pass the scripture which saith, there are they who were first, who shall be last; and there are they who were last, who shall be first.
Estaba a punto de escribir más, pero me está prohibido. Las profecías de Ether eran grandes y maravillosas, pero el pueblo lo consideraba como nada y lo echó fuera. Él se escondía en la cavidad de una roca durante el día, y por la noche salía para observar las cosas que sucederían al pueblo.
And I was about to write more, but I am forbidden; but great and marvelous were the prophecies of Ether; but they esteemed him as naught, and cast him out; and he hid himself in the cavity of a rock by day, and by night he went forth viewing the things which should come upon the people.
Mientras vivía en la cueva, terminó el resto de su registro, observando la destrucción que les ocurría a las personas durante la noche.
And as he dwelt in the cavity of a rock he made the remainder of his record, viewing the destructions which came upon the people, by night.
En el mismo año en que fue expulsado de entre el pueblo, comenzó una gran guerra entre ellos. Muchos hombres poderosos se levantaron y trataron de destruir a Coriantumr con sus planes secretos de maldad, de los cuales ya se ha hablado.
And it came to pass that in that same year in which he was cast out from among the people there began to be a great war among the people, for there were many who rose up, who were mighty men, and sought to destroy Coriantumr by their secret plans of wickedness, of which hath been spoken.
Coriantumr, habiendo estudiado todas las artes de la guerra y toda la astucia del mundo, presentó batalla a aquellos que buscaban destruirlo.
And now Coriantumr, having studied, himself, in all the arts of war and all the cunning of the world, wherefore he gave battle unto them who sought to destroy him.
Pero él no se arrepintió, ni tampoco sus hijos e hijas hermosos; ni los hijos e hijas hermosos de Cohor; ni los hijos e hijas hermosos de Corihor; de hecho, ninguno de los hijos e hijas hermosos en toda la tierra se arrepintió de sus pecados.
But he repented not, neither his fair sons nor daughters; neither the fair sons and daughters of Cohor; neither the fair sons and daughters of Corihor; and in fine, there were none of the fair sons and daughters upon the face of the whole earth who repented of their sins.
En el primer año que Ether vivió en la cueva, muchas personas fueron asesinadas por las espadas de esos grupos secretos mientras luchaban contra Coriantumr para tratar de tomar el reino.
Wherefore, it came to pass that in the first year that Ether dwelt in the cavity of a rock, there were many people who were slain by the sword of those secret combinations, fighting against Coriantumr that they might obtain the kingdom.
Los hijos de Coriantumr lucharon con valentía y quedaron gravemente heridos.
And it came to pass that the sons of Coriantumr fought much and bled much.
En el segundo año, la palabra del Señor vino a Éter, diciéndole que fuera y profetizara a Coriantumr que si él y toda su casa se arrepentían, el Señor le daría su reino y perdonaría al pueblo.
And in the second year the word of the Lord came to Ether, that he should go and prophesy unto Coriantumr that, if he would repent, and all his household, the Lord would give unto him his kingdom and spare the people—
De lo contrario, serían destruidos, y toda su casa excepto él mismo. Viviría solo para ver el cumplimiento de las profecías que se habían dicho acerca de que otro pueblo recibiría la tierra como herencia. Coriantumr sería sepultado por ellos, y toda alma sería destruida excepto Coriantumr.
Otherwise they should be destroyed, and all his household save it were himself. And he should only live to see the fulfilling of the prophecies which had been spoken concerning another people receiving the land for their inheritance; and Coriantumr should receive a burial by them; and every soul should be destroyed save it were Coriantumr.
Coriantumr no se arrepintió, ni tampoco su familia ni el pueblo. Las guerras no cesaron, y trataron de matar a Ether, pero él escapó de ellos y volvió a esconderse en la cueva de la roca.
And it came to pass that Coriantumr repented not, neither his household, neither the people; and the wars ceased not; and they sought to kill Ether, but he fled from before them and hid again in the cavity of the rock.
Shared se levantó y luchó contra Coriantumr, y lo derrotó tan completamente que en el tercer año lo tomó prisionero.
And it came to pass that there arose up Shared, and he also gave battle unto Coriantumr; and he did beat him, insomuch that in the third year he did bring him into captivity.
En el cuarto año, los hijos de Coriantumr vencieron a Shared y devolvieron el reino a su padre.
And the sons of Coriantumr, in the fourth year, did beat Shared, and did obtain the kingdom again unto their father.
Comenzó una guerra en toda la tierra, y cada hombre con su grupo luchaba por lo que deseaba.
Now there began to be a war upon all the face of the land, every man with his band fighting for that which he desired.
Había ladrones, y toda clase de maldad cubría toda la tierra.
And there were robbers, and in fine, all manner of wickedness upon all the face of the land.
Coriantumr estaba sumamente enojado con Shared, así que fue contra él con sus ejércitos para la batalla. Se encontraron llenos de ira en el valle de Gilgal, y la batalla se volvió muy intensa.
And it came to pass that Coriantumr was exceedingly angry with Shared, and he went against him with his armies to battle; and they did meet in great anger, and they did meet in the valley of Gilgal; and the battle became exceedingly sore.
Shared luchó contra él durante tres días. Coriantumr lo venció y lo persiguió hasta que llegó a las llanuras de Heshlon.
And it came to pass that Shared fought against him for the space of three days. And it came to pass that Coriantumr beat him, and did pursue him until he came to the plains of Heshlon.
Shared lo atacó de nuevo en las llanuras y derrotó a Coriantumr, haciéndolo retroceder hasta el valle de Gilgal.
And it came to pass that Shared gave him battle again upon the plains; and behold, he did beat Coriantumr, and drove him back again to the valley of Gilgal.
Coriantumr luchó de nuevo contra Shared en el valle de Gilgal, donde lo derrotó y lo mató.
And Coriantumr gave Shared battle again in the valley of Gilgal, in which he beat Shared and slew him.
Coriantumr, herido en el muslo, no pudo volver a la batalla durante dos años. Durante ese tiempo, todos en la tierra derramaban sangre, y nadie los detenía.
And Shared wounded Coriantumr in his thigh, that he did not go to battle again for the space of two years, in which time all the people upon the face of the land were shedding blood, and there was none to restrain them.