Saltar al contenido

ether

Capítulo 9

35 versículos

Resumen

Las combinaciones secretas llevan al asesinato, la guerra y casi la destrucción entre los jareditas, pero los descendientes justos de Omer finalmente traen paz y prosperidad hasta que la maldad regresa, causando hambre y sufrimiento.

1

Ahora yo, Moroni, continúo con mi relato. Por las combinaciones secretas de Akish y sus amigos, derrocaron el reino de Omer.

Mostrar texto original

And now I, Moroni, proceed with my record. Therefore, behold, it came to pass that because of the secret combinations of Akish and his friends, behold, they did overthrow the kingdom of Omer.

2

Sin embargo, el Señor tuvo misericordia de Omer, así como de sus hijos e hijas que no intentaron destruirlo.

Mostrar texto original

Nevertheless, the Lord was merciful unto Omer, and also to his sons and to his daughters who did not seek his destruction.

3

El Señor advirtió a Omer en un sueño que debía salir de la tierra, así que Omer se fue con su familia y viajó durante muchos días. Pasaron cerca del cerro de Shim y del lugar donde los nefitas fueron destruidos, y luego continuaron hacia el este hasta llegar a un sitio llamado Ablom, junto a la orilla del mar. Allí, él levantó su tienda junto con sus hijos, hijas y toda su casa, excepto Jared y su familia.

Mostrar texto original

And the Lord warned Omer in a dream that he should depart out of the land; wherefore Omer departed out of the land with his family, and traveled many days, and came over and passed by the hill of Shim, and came over by the place where the Nephites were destroyed, and from thence eastward, and came to a place which was called Ablom, by the seashore, and there he pitched his tent, and also his sons and his daughters, and all his household, save it were Jared and his family.

4

Jared fue ungido rey sobre el pueblo por medio de acciones malvadas, y dio a su hija a Akish como esposa.

Mostrar texto original

And it came to pass that Jared was anointed king over the people, by the hand of wickedness; and he gave unto Akish his daughter to wife.

5

Akish quería matar a su suegro, así que fue a aquellos a quienes había jurado por el antiguo juramento, y ellos mataron a su suegro cortándole la cabeza mientras él estaba sentado en su trono, hablando a su pueblo.

Mostrar texto original

And it came to pass that Akish sought the life of his father-in-law; and he applied unto those whom he had sworn by the oath of the ancients, and they obtained the head of his father-in-law, as he sat upon his throne, giving audience to his people.

6

La influencia de esta sociedad secreta y malvada se había extendido tanto que corrompió los corazones de todo el pueblo. Como resultado, Jared fue asesinado en su trono, y Akish llegó a ser rey en su lugar.

Mostrar texto original

For so great had been the spreading of this wicked and secret society that it had corrupted the hearts of all the people; therefore Jared was murdered upon his throne, and Akish reigned in his stead.

7

Akish tuvo celos de su hijo, así que lo puso en prisión y le dio poca o ninguna comida hasta que murió.

Mostrar texto original

And it came to pass that Akish began to be jealous of his son, therefore he shut him up in prison, and kept him upon little or no food until he had suffered death.

8

Nimrah, el hermano del que fue asesinado, se enojó con su padre por lo que su padre le había hecho a su hermano.

Mostrar texto original

And now the brother of him that suffered death, (and his name was Nimrah) was angry with his father because of that which his father had done unto his brother.

9

Nimrah reunió a un pequeño grupo de hombres, salió de la tierra y fue a vivir con Omer.

Mostrar texto original

And it came to pass that Nimrah gathered together a small number of men, and fled out of the land, and came over and dwelt with Omer.

10

Akish tenía otros hijos, y ellos se ganaron el corazón del pueblo, aunque le habían jurado hacer toda clase de maldad según todo lo que él quisiera.

Mostrar texto original

And it came to pass that Akish begat other sons, and they won the hearts of the people, notwithstanding they had sworn unto him to do all manner of iniquity according to that which he desired.

11

El pueblo de Akish deseaba riquezas, así como Akish deseaba poder. Entonces los hijos de Akish les ofrecieron dinero, y de esa manera convencieron a la mayoría del pueblo para que los siguieran.

Mostrar texto original

Now the people of Akish were desirous for gain, even as Akish was desirous for power; wherefore, the sons of Akish did offer them money, by which means they drew away the more part of the people after them.

12

Estalló una guerra entre Akish y sus hijos, que duró muchos años y llevó a la destrucción de casi todos en el reino—todos excepto treinta personas y aquellos que escaparon con la casa de Omer.

Mostrar texto original

And there began to be a war between the sons of Akish and Akish, which lasted for the space of many years, yea, unto the destruction of nearly all the people of the kingdom, yea, even all, save it were thirty souls, and they who fled with the house of Omer.

13

Omer fue restaurado de nuevo a la tierra de su herencia.

Mostrar texto original

Wherefore, Omer was restored again to the land of his inheritance.

14

Omer llegó a ser anciano; pero en su vejez tuvo un hijo llamado Emer, y ungió a Emer para que fuera rey y gobernara en su lugar.

Mostrar texto original

And it came to pass that Omer began to be old; nevertheless, in his old age he begat Emer; and he anointed Emer to be king to reign in his stead.

15

Después de ungir a Emer como rey, vio paz en la tierra durante dos años, y luego murió después de vivir muchos días llenos de pesar. Emer reinó en su lugar y siguió los pasos de su padre.

Mostrar texto original

And after that he had anointed Emer to be king he saw peace in the land for the space of two years, and he died, having seen exceedingly many days, which were full of sorrow. And it came to pass that Emer did reign in his stead, and did fill the steps of his father.

16

El Señor comenzó una vez más a quitar la maldición de la tierra, y la casa de Emer prosperó grandemente durante el reinado de Emer. En sesenta y dos años, llegaron a ser muy poderosos y sumamente ricos.

Mostrar texto original

And the Lord began again to take the curse from off the land, and the house of Emer did prosper exceedingly under the reign of Emer; and in the space of sixty and two years they had become exceedingly strong, insomuch that they became exceedingly rich—

17

Tenían toda clase de frutas, granos, sedas, lino fino, oro, plata y objetos valiosos.

Mostrar texto original

Having all manner of fruit, and of grain, and of silks, and of fine linen, and of gold, and of silver, and of precious things;

18

También tenían todo tipo de ganado—bueyes, vacas, ovejas, cerdos, cabras—y muchos otros animales que eran útiles para la alimentación humana.

Mostrar texto original

And also all manner of cattle, of oxen, and cows, and of sheep, and of swine, and of goats, and also many other kinds of animals which were useful for the food of man.

19

También tenían caballos y asnos, y había elefantes, cureloms y cumoms. Todos estos eran útiles para las personas, especialmente los elefantes, los cureloms y los cumoms.

Mostrar texto original

And they also had horses, and asses, and there were elephants and cureloms and cumoms; all of which were useful unto man, and more especially the elephants and cureloms and cumoms.

20

El Señor derramó sus bendiciones sobre esta tierra, que era la más escogida de todas las tierras. Mandó que quien poseyera la tierra lo hiciera para el Señor, o serían destruidos cuando llegaran a ser completamente malvados. Porque el Señor dice: "Derramaré la plenitud de mi ira sobre tal pueblo."

Mostrar texto original

And thus the Lord did pour out his blessings upon this land, which was choice above all other lands; and he commanded that whoso should possess the land should possess it unto the Lord, or they should be destroyed when they were ripened in iniquity; for upon such, saith the Lord: I will pour out the fulness of my wrath.

21

Emer juzgó con rectitud durante toda su vida y tuvo muchos hijos e hijas. Tuvo un hijo llamado Coriantum, y ungió a Coriantum para que reinara en su lugar.

Mostrar texto original

And Emer did execute judgment in righteousness all his days, and he begat many sons and daughters; and he begat Coriantum, and he anointed Coriantum to reign in his stead.

22

Después de ungir a Coriantum para que reinara en su lugar, vivió cuatro años más y vio paz en la tierra. Incluso vio al Hijo de Justicia y se regocijó y se glorió en su día, y murió en paz.

Mostrar texto original

And after he had anointed Coriantum to reign in his stead he lived four years, and he saw peace in the land; yea, and he even saw the Son of Righteousness, and did rejoice and glory in his day; and he died in peace.

23

Coriantum siguió los pasos de su padre y construyó muchas ciudades grandes, haciendo el bien a su pueblo durante toda su vida. No tuvo hijos hasta que fue muy anciano.

Mostrar texto original

And it came to pass that Coriantum did walk in the steps of his father, and did build many mighty cities, and did administer that which was good unto his people in all his days. And it came to pass that he had no children even until he was exceedingly old.

24

Su esposa murió a la edad de ciento dos años. En su vejez, Coriantum se casó con una mujer joven y tuvo hijos e hijas. Vivió hasta los ciento cuarenta y dos años.

Mostrar texto original

And it came to pass that his wife died, being an hundred and two years old. And it came to pass that Coriantum took to wife, in his old age, a young maid, and begat sons and daughters; wherefore he lived until he was an hundred and forty and two years old.

25

Tuvo un hijo llamado Com, quien reinó después de él. Com gobernó durante cuarenta y nueve años y tuvo un hijo llamado Heth, además de otros hijos e hijas.

Mostrar texto original

And it came to pass that he begat Com, and Com reigned in his stead; and he reigned forty and nine years, and he begat Heth; and he also begat other sons and daughters.

26

El pueblo volvió a dispersarse por la tierra, y una vez más hubo mucha maldad en toda la región. Heth comenzó a seguir de nuevo los antiguos planes secretos para destruir a su padre.

Mostrar texto original

And the people had spread again over all the face of the land, and there began again to be an exceedingly great wickedness upon the face of the land, and Heth began to embrace the secret plans again of old, to destroy his father.

27

Derrocó a su padre matándolo con su propia espada, y luego gobernó en su lugar.

Mostrar texto original

And it came to pass that he did dethrone his father, for he slew him with his own sword; and he did reign in his stead.

28

Los profetas volvieron a la tierra, llamando al pueblo a arrepentirse y preparar el camino del Señor, o de lo contrario vendría una maldición sobre la tierra—una gran hambruna en la que serían destruidos si no se arrepentían.

Mostrar texto original

And there came prophets in the land again, crying repentance unto them—that they must prepare the way of the Lord or there should come a curse upon the face of the land; yea, even there should be a great famine, in which they should be destroyed if they did not repent.

29

Pero el pueblo no creyó las palabras de los profetas y los echaron fuera; a algunos los arrojaron en fosas y los dejaron allí para que murieran. Hicieron todas estas cosas porque el rey Heth se los mandó.

Mostrar texto original

But the people believed not the words of the prophets, but they cast them out; and some of them they cast into pits and left them to perish. And it came to pass that they did all these things according to the commandment of the king, Heth.

30

Comenzó una gran hambruna en la tierra, y la gente empezó a morir muy rápidamente a causa de ello, ya que no caía lluvia sobre la tierra.

Mostrar texto original

And it came to pass that there began to be a great dearth upon the land, and the inhabitants began to be destroyed exceedingly fast because of the dearth, for there was no rain upon the face of the earth.

31

También llegaron serpientes venenosas a la tierra y envenenaron a muchas personas. Sus rebaños comenzaron a huir de las serpientes venenosas hacia la tierra del sur, que los nefitas llamaban Zarahemla.

Mostrar texto original

And there came forth poisonous serpents also upon the face of the land, and did poison many people. And it came to pass that their flocks began to flee before the poisonous serpents, towards the land southward, which was called by the Nephites Zarahemla.

32

Muchos de ellos murieron en el camino; sin embargo, algunos lograron escapar hacia la tierra del sur.

Mostrar texto original

And it came to pass that there were many of them which did perish by the way; nevertheless, there were some which fled into the land southward.

33

El Señor hizo que las serpientes ya no los persiguieran, sino que bloquearan el camino para que el pueblo no pudiera pasar, y cualquiera que intentara cruzar podría morir a causa de las serpientes venenosas.

Mostrar texto original

And it came to pass that the Lord did cause the serpents that they should pursue them no more, but that they should hedge up the way that the people could not pass, that whoso should attempt to pass might fall by the poisonous serpents.

34

El pueblo siguió los caminos de los animales y comió los cuerpos de aquellos que murieron en el camino, hasta que los habían comido todos. Cuando el pueblo se dio cuenta de que estaba a punto de morir, comenzó a arrepentirse de sus pecados y a orar al Señor.

Mostrar texto original

And it came to pass that the people did follow the course of the beasts, and did devour the carcasses of them which fell by the way, until they had devoured them all. Now when the people saw that they must perish they began to repent of their iniquities and cry unto the Lord.

35

Cuando se humillaron lo suficiente ante el Señor, él envió lluvia sobre la tierra. El pueblo empezó a recuperarse, y el fruto comenzó a crecer en las regiones del norte y en todas las áreas circundantes. El Señor mostró su poder al preservarlos de la hambruna.

Mostrar texto original

And it came to pass that when they had humbled themselves sufficiently before the Lord he did send rain upon the face of the earth; and the people began to revive again, and there began to be fruit in the north countries, and in all the countries round about. And the Lord did show forth his power unto them in preserving them from famine.