Saltar al contenido

Jacob

Capítulo 7

27 versículos

Resumen

Sherem, un anticristo, enfrenta a Jacob y niega a Cristo, pero es confundido, herido por Dios y luego confiesa su engaño antes de morir; se restaura la paz entre los nefitas y Jacob concluye su registro.

1

Después de que pasaron varios años, un hombre llamado Sherem llegó entre el pueblo de Nefi.

Mostrar texto original

And now it came to pass after some years had passed away, there came a man among the people of Nephi, whose name was Sherem.

2

Él comenzó a predicar entre el pueblo y les decía que no habría Cristo. Predicaba muchas cosas que halagaban al pueblo, y hacía esto para tratar de destruir la doctrina de Cristo.

Mostrar texto original

And it came to pass that he began to preach among the people, and to declare unto them that there should be no Christ. And he preached many things which were flattering unto the people; and this he did that he might overthrow the doctrine of Christ.

3

Él se esforzó mucho por apartar el corazón del pueblo, y sí, desvió a muchas personas. Sabiendo que yo, Jacob, tenía fe en Cristo que habría de venir, él buscaba muchas oportunidades para acercarse a mí.

Mostrar texto original

And he labored diligently that he might lead away the hearts of the people, insomuch that he did lead away many hearts; and he knowing that I, Jacob, had faith in Christ who should come, he sought much opportunity that he might come unto me.

4

Él era instruido y tenía un entendimiento perfecto del idioma del pueblo, así que podía usar mucha adulación y palabras persuasivas, según el poder del diablo.

Mostrar texto original

And he was learned, that he had a perfect knowledge of the language of the people; wherefore, he could use much flattery, and much power of speech, according to the power of the devil.

5

Él esperaba sacudir mi fe, aunque yo había recibido muchas revelaciones y había presenciado muchas cosas relacionadas con estos asuntos. De verdad había visto ángeles, y ellos me habían ministrado. También había escuchado la voz del Señor hablándome directamente, de vez en cuando, así que no podía ser sacudido.

Mostrar texto original

And he had hope to shake me from the faith, notwithstanding the many revelations and the many things which I had seen concerning these things; for I truly had seen angels, and they had ministered unto me. And also, I had heard the voice of the Lord speaking unto me in very word, from time to time; wherefore, I could not be shaken.

6

Él se acercó a mí y me habló, diciendo: Hermano Jacob, he intentado muchas veces hablar contigo, porque he oído y sé que andas predicando lo que llamas el evangelio, o la doctrina de Cristo.

Mostrar texto original

And it came to pass that he came unto me, and on this wise did he speak unto me, saying: Brother Jacob, I have sought much opportunity that I might speak unto you; for I have heard and also know that thou goest about much, preaching that which ye call the gospel, or the doctrine of Christ.

7

Has apartado a muchos de este pueblo para que distorsionen el verdadero camino de Dios y no guarden la ley de Moisés, que es el camino correcto. Cambias la ley de Moisés por adorar a un ser que dices que vendrá dentro de muchos cientos de años. Ahora yo, Sherem, te declaro que esto es blasfemia, porque nadie sabe tales cosas; nadie puede predecir el futuro. Así fue como Sherem discutió conmigo.

Mostrar texto original

And ye have led away much of this people that they pervert the right way of God, and keep not the law of Moses which is the right way; and convert the law of Moses into the worship of a being which ye say shall come many hundred years hence. And now behold, I, Sherem, declare unto you that this is blasphemy; for no man knoweth of such things; for he cannot tell of things to come. And after this manner did Sherem contend against me.

8

El Señor Dios derramó su Espíritu en mi alma de tal manera que pude confundirlo en todo lo que decía.

Mostrar texto original

But behold, the Lord God poured in his Spirit into my soul, insomuch that I did confound him in all his words.

9

Le dije: “¿Niegas al Cristo que ha de venir?” Él respondió: “Si hubiera un Cristo, no lo negaría; pero sé que no hay Cristo—nunca lo ha habido, ni nunca lo habrá.”

Mostrar texto original

And I said unto him: Deniest thou the Christ who shall come? And he said: If there should be a Christ, I would not deny him; but I know that there is no Christ, neither has been, nor ever will be.

10

Y le pregunté: “¿Crees tú en las Escrituras?” Él respondió: “Sí.”

Mostrar texto original

And I said unto him: Believest thou the scriptures? And he said, Yea.

11

Y le dije: Entonces no las entiendes, porque en verdad testifican de Cristo. Te digo que ninguno de los profetas ha escrito ni profetizado sin hablar de este Cristo.

Mostrar texto original

And I said unto him: Then ye do not understand them; for they truly testify of Christ. Behold, I say unto you that none of the prophets have written, nor prophesied, save they have spoken concerning this Christ.

12

Y eso no es todo; se me ha mostrado, porque he oído y visto; y también se me ha revelado por el poder del Espíritu Santo. Así que sé que si no hubiera expiación, toda la humanidad se perdería.

Mostrar texto original

And this is not all—it has been made manifest unto me, for I have heard and seen; and it also has been made manifest unto me by the power of the Holy Ghost; wherefore, I know if there should be no atonement made all mankind must be lost.

13

Él me dijo: "Muéstrame una señal por el poder del Espíritu Santo, por medio del cual sabes tanto."

Mostrar texto original

And it came to pass that he said unto me: Show me a sign by this power of the Holy Ghost, in the which ye know so much.

14

Le dije: “¿Quién soy yo para tentar a Dios y pedirle que te muestre una señal sobre algo que ya sabes que es verdad? Aun así, lo negarás porque estás bajo la influencia del diablo. Pero no se haga mi voluntad; si Dios te hiere, que eso sea una señal para ti de que Él tiene poder tanto en el cielo como en la tierra, y de que Cristo vendrá. Hágase tu voluntad, Señor, y no la mía.”

Mostrar texto original

And I said unto him: What am I that I should tempt God to show unto thee a sign in the thing which thou knowest to be true? Yet thou wilt deny it, because thou art of the devil. Nevertheless, not my will be done; but if God shall smite thee, let that be a sign unto thee that he has power, both in heaven and in earth; and also, that Christ shall come. And thy will, O Lord, be done, and not mine.

15

Cuando yo, Jacob, hube pronunciado estas palabras, el poder del Señor vino sobre él con tanta fuerza que cayó al suelo. Fue atendido y alimentado durante muchos días.

Mostrar texto original

And it came to pass that when I, Jacob, had spoken these words, the power of the Lord came upon him, insomuch that he fell to the earth. And it came to pass that he was nourished for the space of many days.

16

Él dijo al pueblo: "Reúnanse mañana, porque voy a morir. Quiero hablarles antes de morir."

Mostrar texto original

And it came to pass that he said unto the people: Gather together on the morrow, for I shall die; wherefore, I desire to speak unto the people before I shall die.

17

Al día siguiente, la multitud se reunió, y él les habló claramente, negó las cosas que había enseñado antes, y confesó a Cristo, el poder del Espíritu Santo y el ministerio de los ángeles.

Mostrar texto original

And it came to pass that on the morrow the multitude were gathered together; and he spake plainly unto them and denied the things which he had taught them, and confessed the Christ, and the power of the Holy Ghost, and the ministering of angels.

18

Les habló claramente, admitiendo que había sido engañado por el poder del diablo. Habló sobre el infierno, la eternidad y el castigo eterno.

Mostrar texto original

And he spake plainly unto them, that he had been deceived by the power of the devil. And he spake of hell, and of eternity, and of eternal punishment.

19

Él dijo: "Tengo miedo de haber cometido el pecado imperdonable, porque le mentí a Dios. Negué a Cristo y afirmé que creía en las escrituras, aunque en verdad ellas testifican de él. Por haberle mentido así a Dios, tengo mucho temor de que mi situación sea terrible, pero confieso todo a Dios."

Mostrar texto original

And he said: I fear lest I have committed the unpardonable sin, for I have lied unto God; for I denied the Christ, and said that I believed the scriptures; and they truly testify of him. And because I have thus lied unto God I greatly fear lest my case shall be awful; but I confess unto God.

20

Cuando terminó de decir estas palabras, no pudo decir nada más, y murió.

Mostrar texto original

And it came to pass that when he had said these words he could say no more, and he gave up the ghost.

21

Cuando la multitud vio que él decía estas cosas estando a punto de morir, se asombraron muchísimo. El poder de Dios descendió sobre ellos, y quedaron tan sobrecogidos que cayeron al suelo.

Mostrar texto original

And when the multitude had witnessed that he spake these things as he was about to give up the ghost, they were astonished exceedingly; insomuch that the power of God came down upon them, and they were overcome that they fell to the earth.

22

Esto me hizo feliz a mí, Jacob, porque se lo había pedido a mi Padre Celestial; él escuchó mi oración y me respondió.

Mostrar texto original

Now, this thing was pleasing unto me, Jacob, for I had requested it of my Father who was in heaven; for he had heard my cry and answered my prayer.

23

La paz y el amor de Dios fueron restaurados entre el pueblo, y estudiaron las escrituras y ya no escucharon las palabras de este hombre malvado.

Mostrar texto original

And it came to pass that peace and the love of God was restored again among the people; and they searched the scriptures, and hearkened no more to the words of this wicked man.

24

Se hicieron muchos esfuerzos para recuperar y restaurar a los lamanitas al conocimiento de la verdad, pero todo fue en vano, porque ellos se deleitaban en las guerras y el derramamiento de sangre, y tenían un odio eterno contra nosotros, sus hermanos. Constantemente intentaban destruirnos por la fuerza.

Mostrar texto original

And it came to pass that many means were devised to reclaim and restore the Lamanites to the knowledge of the truth; but it all was vain, for they delighted in wars and bloodshed, and they had an eternal hatred against us, their brethren. And they sought by the power of their arms to destroy us continually.

25

Así que el pueblo de Nefi se defendió con sus armas y con todas sus fuerzas, confiando en Dios, la roca de su salvación; y continuaron venciendo a sus enemigos.

Mostrar texto original

Wherefore, the people of Nephi did fortify against them with their arms, and with all their might, trusting in the God and rock of their salvation; wherefore, they became as yet, conquerors of their enemies.

26

Yo, Jacob, empecé a envejecer, y como el registro de este pueblo se está llevando en las otras planchas de Nephi, estoy terminando este registro. Declaro que he escrito según mi mejor conocimiento. Nuestro tiempo pasó, y nuestras vidas se sintieron como un sueño. Éramos un pueblo solitario y solemne, errantes expulsados de Jerusalem, nacidos en la aflicción en el desierto, y odiados por nuestros hermanos, lo que llevó a guerras y conflictos. Así pasamos nuestros días en tristeza.

Mostrar texto original

And it came to pass that I, Jacob, began to be old; and the record of this people being kept on the other plates of Nephi, wherefore, I conclude this record, declaring that I have written according to the best of my knowledge, by saying that the time passed away with us, and also our lives passed away like as it were unto us a dream, we being a lonesome and a solemn people, wanderers, cast out from Jerusalem, born in tribulation, in a wilderness, and hated of our brethren, which caused wars and contentions; wherefore, we did mourn out our days.

27

Yo, Jacob, vi que pronto moriría, así que le dije a mi hijo Enos: "Toma estas planchas." Le conté las cosas que mi hermano Nephi me había mandado, y él prometió obedecer esos mandamientos. Ahora termino mi escritura en estas planchas, la cual ha sido breve, y me despido del lector, esperando que muchos de mis hermanos y hermanas lean mis palabras. Hermanos y hermanas, adiós.

Mostrar texto original

And I, Jacob, saw that I must soon go down to my grave; wherefore, I said unto my son Enos: Take these plates. And I told him the things which my brother Nephi had commanded me, and he promised obedience unto the commands. And I make an end of my writing upon these plates, which writing has been small; and to the reader I bid farewell, hoping that many of my brethren may read my words. Brethren, adieu.