Saltar al contenido

Mormón

Capítulo 2

29 versículos

Resumen

Mormón, elegido siendo joven como líder militar, guía a los nefitas en intensas batallas y retiradas contra los lamanitas; a pesar de éxitos militares temporales, el pesar del pueblo no los lleva al arrepentimiento verdadero, y finalmente la tierra se divide por un tratado.

1

En ese mismo año, comenzó de nuevo una guerra entre los nefitas y los lamanitas. Aunque yo era joven, era de gran estatura, así que el pueblo de Nefi me eligió para ser su líder, el jefe de sus ejércitos.

Mostrar texto original

And it came to pass in that same year there began to be a war again between the Nephites and the Lamanites. And notwithstanding I being young, was large in stature; therefore the people of Nephi appointed me that I should be their leader, or the leader of their armies.

2

Cuando tenía dieciséis años, guié un ejército de los nefitas contra los lamanitas; para ese entonces, habían pasado trescientos veintiséis años.

Mostrar texto original

Therefore it came to pass that in my sixteenth year I did go forth at the head of an army of the Nephites, against the Lamanites; therefore three hundred and twenty and six years had passed away.

3

En el año trescientos veintisiete, los lamanitas nos atacaron con tanto poder que asustaron a mis ejércitos. Por eso, mis ejércitos no quisieron pelear y empezaron a retirarse hacia las regiones del norte.

Mostrar texto original

And it came to pass that in the three hundred and twenty and seventh year the Lamanites did come upon us with exceedingly great power, insomuch that they did frighten my armies; therefore they would not fight, and they began to retreat towards the north countries.

4

Fuimos a la ciudad de Angola, tomamos posesión de ella y nos preparamos para defendernos de los lamanitas. Fortificamos la ciudad con todas nuestras fuerzas, pero aun con todas nuestras defensas, los lamanitas nos atacaron y nos expulsaron de la ciudad.

Mostrar texto original

And it came to pass that we did come to the city of Angola, and we did take possession of the city, and make preparations to defend ourselves against the Lamanites. And it came to pass that we did fortify the city with our might; but notwithstanding all our fortifications the Lamanites did come upon us and did drive us out of the city.

5

También nos expulsaron de la tierra de David.

Mostrar texto original

And they did also drive us forth out of the land of David.

6

Marchamos hacia adelante y llegamos a la tierra de Joshua, que estaba en los límites occidentales junto a la orilla del mar.

Mostrar texto original

And we marched forth and came to the land of Joshua, which was in the borders west by the seashore.

7

Reunimos a nuestro pueblo lo más rápido posible para poder juntarlos en un solo grupo.

Mostrar texto original

And it came to pass that we did gather in our people as fast as it were possible, that we might get them together in one body.

8

La tierra estaba llena de ladrones y lamanitas, y aunque mi pueblo enfrentaba una gran destrucción, no se arrepintieron de sus malas acciones. Por eso, había derramamiento de sangre y matanza por todas partes, causadas tanto por los nefitas como por los lamanitas, y toda la tierra estaba en completo caos.

Mostrar texto original

But behold, the land was filled with robbers and with Lamanites; and notwithstanding the great destruction which hung over my people, they did not repent of their evil doings; therefore there was blood and carnage spread throughout all the face of the land, both on the part of the Nephites and also on the part of the Lamanites; and it was one complete revolution throughout all the face of the land.

9

Los lamanitas tenían un rey llamado Aaron, y vino contra nosotros con un ejército de cuarenta y cuatro mil. Yo lo resistí con cuarenta y dos mil. Lo derroté con mi ejército, y huyó de mí. Todo esto sucedió después de que habían pasado trescientos treinta años.

Mostrar texto original

And now, the Lamanites had a king, and his name was Aaron; and he came against us with an army of forty and four thousand. And behold, I withstood him with forty and two thousand. And it came to pass that I beat him with my army that he fled before me. And behold, all this was done, and three hundred and thirty years had passed away.

10

Los nefitas empezaron a arrepentirse de sus pecados y comenzaron a clamar, tal como lo había profetizado Samuel el profeta, porque nadie podía conservar lo que le pertenecía a causa de los ladrones, salteadores, asesinos, artes mágicas y hechicería en la tierra.

Mostrar texto original

And it came to pass that the Nephites began to repent of their iniquity, and began to cry even as had been prophesied by Samuel the prophet; for behold no man could keep that which was his own, for the thieves, and the robbers, and the murderers, and the magic art, and the witchcraft which was in the land.

11

Así que hubo duelo y lamentación en toda la tierra a causa de estas cosas, especialmente entre el pueblo de Nefi.

Mostrar texto original

Thus there began to be a mourning and a lamentation in all the land because of these things, and more especially among the people of Nephi.

12

Cuando yo, Mormon, vi su lamentación, su duelo y su tristeza ante el Señor, mi corazón empezó a regocijarse dentro de mí porque conocía la misericordia y la paciencia del Señor. Supuse que él sería misericordioso con ellos y que volverían a ser un pueblo justo.

Mostrar texto original

And it came to pass that when I, Mormon, saw their lamentation and their mourning and their sorrow before the Lord, my heart did begin to rejoice within me, knowing the mercies and the long-suffering of the Lord, therefore supposing that he would be merciful unto them that they would again become a righteous people.

13

Pero mi gozo estaba vacío, porque su tristeza no los llevó a arrepentirse ni a reconocer la bondad de Dios. Más bien, era la tristeza de los condenados, porque el Señor no siempre les permitiría hallar felicidad en el pecado.

Mostrar texto original

But behold this my joy was vain, for their sorrowing was not unto repentance, because of the goodness of God; but it was rather the sorrowing of the damned, because the Lord would not always suffer them to take happiness in sin.

14

No se acercaron a Jesús con corazones quebrantados y espíritus humildes. Más bien, maldijeron a Dios y desearon la muerte, pero aun así lucharon por sus vidas con la espada.

Mostrar texto original

And they did not come unto Jesus with broken hearts and contrite spirits, but they did curse God, and wish to die. Nevertheless they would struggle with the sword for their lives.

15

Mi tristeza volvió a mí de nuevo, y vi que su día de gracia había pasado, tanto física como espiritualmente; vi a miles de ellos muertos en abierta rebelión contra su Dios y sus cuerpos amontonados como estiércol sobre la tierra. Habían pasado trescientos cuarenta y cuatro años.

Mostrar texto original

And it came to pass that my sorrow did return unto me again, and I saw that the day of grace was passed with them, both temporally and spiritually; for I saw thousands of them hewn down in open rebellion against their God, and heaped up as dung upon the face of the land. And thus three hundred and forty and four years had passed away.

16

En el año trescientos cuarenta y cinco, los nefitas empezaron a huir de los lamanitas, y fueron perseguidos hasta que llegaron a la tierra de Jashon, antes de que pudieran detener su retirada.

Mostrar texto original

And it came to pass that in the three hundred and forty and fifth year the Nephites did begin to flee before the Lamanites; and they were pursued until they came even to the land of Jashon, before it was possible to stop them in their retreat.

17

La ciudad de Jashon estaba cerca de la tierra donde Ammaron había colocado los registros para el Señor, para que no fueran destruidos. Seguí las instrucciones de Ammaron, tomé las planchas de Nephi y escribí un registro tal como Ammaron me lo había indicado.

Mostrar texto original

And now, the city of Jashon was near the land where Ammaron had deposited the records unto the Lord, that they might not be destroyed. And behold I had gone according to the word of Ammaron, and taken the plates of Nephi, and did make a record according to the words of Ammaron.

18

En las planchas de Nephi hice un registro completo de toda la maldad y las abominaciones, pero en estas planchas elegí no dar un relato completo de su maldad y abominaciones, porque he presenciado constantemente la maldad y las abominaciones desde que tuve edad suficiente para entender los caminos de las personas.

Mostrar texto original

And upon the plates of Nephi I did make a full account of all the wickedness and abominations; but upon these plates I did forbear to make a full account of their wickedness and abominations, for behold, a continual scene of wickedness and abominations has been before mine eyes ever since I have been sufficient to behold the ways of man.

19

Estoy triste por causa de su maldad; mi corazón se ha llenado de pesar por su maldad durante toda mi vida. Sin embargo, sé que seré levantado en el día postrero.

Mostrar texto original

And wo is me because of their wickedness; for my heart has been filled with sorrow because of their wickedness, all my days; nevertheless, I know that I shall be lifted up at the last day.

20

Ese año, el pueblo de Nefi fue nuevamente perseguido y expulsado. Nos vimos obligados a huir hasta que llegamos a la tierra llamada Sem, en el norte.

Mostrar texto original

And it came to pass that in this year the people of Nephi again were hunted and driven. And it came to pass that we were driven forth until we had come northward to the land which was called Shem.

21

Fortificamos la ciudad de Shem y reunimos a nuestro pueblo tanto como fue posible, esperando que pudiéramos salvarlos de la destrucción.

Mostrar texto original

And it came to pass that we did fortify the city of Shem, and we did gather in our people as much as it were possible, that perhaps we might save them from destruction.

22

En el año trescientos cuarenta y seis, empezaron a atacarnos de nuevo.

Mostrar texto original

And it came to pass in the three hundred and forty and sixth year they began to come upon us again.

23

Hablé a mi pueblo y los exhorté con gran energía a que se mantuvieran firmes contra los lamanitas y lucharan por sus esposas, sus hijos, sus casas y sus hogares.

Mostrar texto original

And it came to pass that I did speak unto my people, and did urge them with great energy, that they would stand boldly before the Lamanites and fight for their wives, and their children, and their houses, and their homes.

24

Mis palabras los motivaron un poco, así que no huyeron de los lamanitas, sino que se mantuvieron firmes y valientes frente a ellos.

Mostrar texto original

And my words did arouse them somewhat to vigor, insomuch that they did not flee from before the Lamanites, but did stand with boldness against them.

25

Luchamos con un ejército de treinta mil contra un ejército de cincuenta mil. Nos mantuvimos tan firmes contra ellos que huyeron de nosotros.

Mostrar texto original

And it came to pass that we did contend with an army of thirty thousand against an army of fifty thousand. And it came to pass that we did stand before them with such firmness that they did flee from before us.

26

Cuando huyeron, los perseguimos con nuestros ejércitos, los encontramos de nuevo y los vencimos. Sin embargo, la fuerza del Señor no estaba con nosotros; fuimos dejados solos, y el Espíritu del Señor no estaba con nosotros. Por eso, nos habíamos vuelto tan débiles como nuestros hermanos.

Mostrar texto original

And it came to pass that when they had fled we did pursue them with our armies, and did meet them again, and did beat them; nevertheless the strength of the Lord was not with us; yea, we were left to ourselves, that the Spirit of the Lord did not abide in us; therefore we had become weak like unto our brethren.

27

Mi corazón se llenó de tristeza por la gran calamidad que había caído sobre mi pueblo, a causa de su maldad y sus abominaciones. Pero salimos contra los lamanitas y los ladrones gadiantones hasta que recuperamos la posesión de las tierras de nuestra herencia.

Mostrar texto original

And my heart did sorrow because of this the great calamity of my people, because of their wickedness and their abominations. But behold, we did go forth against the Lamanites and the robbers of Gadianton, until we had again taken possession of the lands of our inheritance.

28

Pasó el año trescientos cuarenta y nueve. En el año trescientos cincuenta, hicimos un tratado con los lamanitas y los ladrones de Gadiantón, en el cual se dividieron nuestras tierras de herencia.

Mostrar texto original

And the three hundred and forty and ninth year had passed away. And in the three hundred and fiftieth year we made a treaty with the Lamanites and the robbers of Gadianton, in which we did get the lands of our inheritance divided.

29

Los lamanitas nos dieron la tierra al norte, hasta el paso angosto que conduce a la tierra del sur. Nosotros les dimos a los lamanitas toda la tierra al sur.

Mostrar texto original

And the Lamanites did give unto us the land northward, yea, even to the narrow passage which led into the land southward. And we did give unto the Lamanites all the land southward.