Saltar al contenido

Mosíah

Capítulo 18

35 versículos

Resumen

Alma enseña en secreto el mensaje de Abinadí en las aguas de Mormón, organiza a los creyentes en la iglesia de Dios mediante el bautismo, establece prácticas de la iglesia y guía al pueblo al desierto para escapar del ejército del rey Noé.

1

Alma, quien había huido de los siervos del rey Noé, se arrepintió de sus pecados y malas acciones, y fue en secreto entre el pueblo, comenzando a enseñar las palabras de Abinadí—

Mostrar texto original

And now, it came to pass that Alma, who had fled from the servants of king Noah, repented of his sins and iniquities, and went about privately among the people, and began to teach the words of Abinadi—

2

Él habló sobre lo que iba a venir, incluyendo la resurrección de los muertos y la redención del pueblo, que sucederían por medio del poder, los sufrimientos y la muerte de Cristo, así como su resurrección y ascensión al cielo.

Mostrar texto original

Yea, concerning that which was to come, and also concerning the resurrection of the dead, and the redemption of the people, which was to be brought to pass through the power, and sufferings, and death of Christ, and his resurrection and ascension into heaven.

3

Él enseñó a todos los que estaban dispuestos a escuchar su mensaje. Les enseñaba en privado para que el rey no se enterara. Muchas personas creyeron en lo que decía.

Mostrar texto original

And as many as would hear his word he did teach. And he taught them privately, that it might not come to the knowledge of the king. And many did believe his words.

4

Todos los que le creyeron fueron a un lugar llamado Mormón, que había sido nombrado así por el rey. Estaba ubicado en el límite de la tierra y a veces era invadido por animales salvajes.

Mostrar texto original

And it came to pass that as many as did believe him did go forth to a place which was called Mormon, having received its name from the king, being in the borders of the land having been infested, by times or at seasons, by wild beasts.

5

En Mormón había una fuente de agua pura, y Alma fue allí. Cerca del agua había un matorral de árboles pequeños, donde él se escondía durante el día de los buscadores del rey.

Mostrar texto original

Now, there was in Mormon a fountain of pure water, and Alma resorted thither, there being near the water a thicket of small trees, where he did hide himself in the daytime from the searches of the king.

6

Todos los que le creían iban allí para escuchar sus palabras.

Mostrar texto original

And it came to pass that as many as believed him went thither to hear his words.

7

Después de muchos días, una gran multitud se reunió en el lugar de Mormón para escuchar las palabras de Alma. Todos los que creyeron en su mensaje vinieron a oírlo. Él les enseñó y les predicó acerca del arrepentimiento, la redención y la fe en el Señor.

Mostrar texto original

And it came to pass after many days there were a goodly number gathered together at the place of Mormon, to hear the words of Alma. Yea, all were gathered together that believed on his word, to hear him. And he did teach them, and did preach unto them repentance, and redemption, and faith on the Lord.

8

Él les dijo: “Aquí están las aguas de Mormón (porque así se llaman), y ahora, ya que desean unirse al redil de Dios y ser llamados su pueblo, y están dispuestos a llevar las cargas los unos de los otros para que sean más ligeras;

Mostrar texto original

And it came to pass that he said unto them: Behold, here are the waters of Mormon (for thus were they called) and now, as ye are desirous to come into the fold of God, and to be called his people, and are willing to bear one another’s burdens, that they may be light;

9

y estás dispuesto a llorar con los que lloran, y consolar a los que necesitan consuelo, y a testificar de Dios en todo momento, en todas las cosas y en todo lugar en que te encuentres, aun hasta la muerte, para que seas redimido por Dios y contado entre los de la primera resurrección, para que tengas la vida eterna—

Mostrar texto original

Yea, and are willing to mourn with those that mourn; yea, and comfort those that stand in need of comfort, and to stand as witnesses of God at all times and in all things, and in all places that ye may be in, even until death, that ye may be redeemed of God, and be numbered with those of the first resurrection, that ye may have eternal life—

10

Si esto es lo que realmente deseas, ¿qué razón tienes para no bautizarte en el nombre del Señor, como testigo ante él de que has hecho un convenio con él para servirle y guardar sus mandamientos, para que él pueda derramar su Espíritu más abundantemente sobre ti?

Mostrar texto original

Now I say unto you, if this be the desire of your hearts, what have you against being baptized in the name of the Lord, as a witness before him that ye have entered into a covenant with him, that ye will serve him and keep his commandments, that he may pour out his Spirit more abundantly upon you?

11

Cuando el pueblo escuchó estas palabras, aplaudieron de alegría y dijeron: "Esto es lo que realmente queremos."

Mostrar texto original

And now when the people had heard these words, they clapped their hands for joy, and exclaimed: This is the desire of our hearts.

12

Alma tomó a Helam, que era uno de los primeros, y fue y se paró en el agua. Clamó diciendo: "Oh Señor, derrama tu Espíritu sobre tu siervo, para que pueda hacer esta obra con un corazón puro."

Mostrar texto original

And now it came to pass that Alma took Helam, he being one of the first, and went and stood forth in the water, and cried, saying: O Lord, pour out thy Spirit upon thy servant, that he may do this work with holiness of heart.

13

Después de decir estas palabras, el Espíritu del Señor estuvo sobre él, y dijo: "Helam, yo te bautizo, teniendo autoridad de Dios Todopoderoso, como testimonio de que has hecho un convenio de servirle hasta que mueras físicamente. Que el Espíritu del Señor sea derramado sobre ti, y que él te conceda la vida eterna por medio de la redención de Cristo, a quien ha preparado desde la fundación del mundo."

Mostrar texto original

And when he had said these words, the Spirit of the Lord was upon him, and he said: Helam, I baptize thee, having authority from the Almighty God, as a testimony that ye have entered into a covenant to serve him until you are dead as to the mortal body; and may the Spirit of the Lord be poured out upon you; and may he grant unto you eternal life, through the redemption of Christ, whom he has prepared from the foundation of the world.

14

Después de que Alma dijo estas palabras, tanto Alma como Helam bajaron al agua; luego salieron del agua llenos de gozo, llenos del Espíritu.

Mostrar texto original

And after Alma had said these words, both Alma and Helam were buried in the water; and they arose and came forth out of the water rejoicing, being filled with the Spirit.

15

Alma tomó a otra persona y entró al agua por segunda vez, y lo bautizó de la misma manera que al primero, excepto que Alma no se sumergió de nuevo en el agua.

Mostrar texto original

And again, Alma took another, and went forth a second time into the water, and baptized him according to the first, only he did not bury himself again in the water.

16

Bautizó de esta manera a todos los que fueron al lugar de Mormón. Eran como doscientos cuatro personas, y fueron bautizadas en las aguas de Mormón y llenas de la gracia de Dios.

Mostrar texto original

And after this manner he did baptize every one that went forth to the place of Mormon; and they were in number about two hundred and four souls; yea, and they were baptized in the waters of Mormon, and were filled with the grace of God.

17

Desde ese momento, se les llamó la iglesia de Dios, o la iglesia de Cristo. Todo aquel que era bautizado por el poder y la autoridad de Dios se añadía a su iglesia.

Mostrar texto original

And they were called the church of God, or the church of Christ, from that time forward. And it came to pass that whosoever was baptized by the power and authority of God was added to his church.

18

Alma, teniendo autoridad de Dios, ordenó sacerdotes—un sacerdote por cada cincuenta personas—para predicarles y enseñarles acerca de las cosas relacionadas con el reino de Dios.

Mostrar texto original

And it came to pass that Alma, having authority from God, ordained priests; even one priest to every fifty of their number did he ordain to preach unto them, and to teach them concerning the things pertaining to the kingdom of God.

19

Les mandó que enseñaran solamente lo que él les había enseñado y lo que había sido dicho por los santos profetas.

Mostrar texto original

And he commanded them that they should teach nothing save it were the things which he had taught, and which had been spoken by the mouth of the holy prophets.

20

Les mandó que predicaran solamente el arrepentimiento y la fe en el Señor, quien había redimido a su pueblo.

Mostrar texto original

Yea, even he commanded them that they should preach nothing save it were repentance and faith on the Lord, who had redeemed his people.

21

Les mandó que no discutieran entre ellos, sino que miraran hacia adelante con un solo propósito, teniendo una sola fe y un solo bautismo, con sus corazones unidos en unidad y amor los unos hacia los otros.

Mostrar texto original

And he commanded them that there should be no contention one with another, but that they should look forward with one eye, having one faith and one baptism, having their hearts knit together in unity and in love one towards another.

22

Les mandó predicar, y llegaron a ser hijos de Dios.

Mostrar texto original

And thus he commanded them to preach. And thus they became the children of God.

23

Les mandó que guardaran el día de reposo y lo santificaran, y que dieran gracias al Señor su Dios cada día.

Mostrar texto original

And he commanded them that they should observe the sabbath day, and keep it holy, and also every day they should give thanks to the Lord their God.

24

También les mandó que los sacerdotes que él había ordenado trabajaran con sus propias manos para mantenerse.

Mostrar texto original

And he also commanded them that the priests whom he had ordained should labor with their own hands for their support.

25

Un día de cada semana se apartaba para que se reunieran y enseñaran al pueblo y adoraran al Señor su Dios, y también, tan a menudo como les fuera posible, para congregarse juntos.

Mostrar texto original

And there was one day in every week that was set apart that they should gather themselves together to teach the people, and to worship the Lord their God, and also, as often as it was in their power, to assemble themselves together.

26

Los sacerdotes no debían depender del pueblo para su sustento; más bien, por medio de su trabajo recibirían la gracia de Dios, para que pudieran fortalecerse en el Espíritu y adquirir conocimiento de Dios, lo que les permitiría enseñar con poder y autoridad de Dios.

Mostrar texto original

And the priests were not to depend upon the people for their support; but for their labor they were to receive the grace of God, that they might wax strong in the Spirit, having the knowledge of God, that they might teach with power and authority from God.

27

Alma también enseñó a la gente de la iglesia a compartir lo que tenían, cada uno según sus posibilidades. Si alguien tenía más, debía dar más; si alguien tenía poco, solo se esperaba poco de él; y quien no tenía nada debía recibir ayuda.

Mostrar texto original

And again Alma commanded that the people of the church should impart of their substance, every one according to that which he had; if he have more abundantly he should impart more abundantly; and of him that had but little, but little should be required; and to him that had not should be given.

28

Debían dar de sus posesiones de buena voluntad y con buenas intenciones hacia Dios, a los sacerdotes que tenían necesidad y a toda persona necesitada y desamparada.

Mostrar texto original

And thus they should impart of their substance of their own free will and good desires towards God, and to those priests that stood in need, yea, and to every needy, naked soul.

29

Él les dijo esto porque Dios se lo había mandado; y vivieron rectamente ante Dios, ayudándose unos a otros tanto en lo físico como en lo espiritual, según lo que cada uno necesitaba y deseaba.

Mostrar texto original

And this he said unto them, having been commanded of God; and they did walk uprightly before God, imparting to one another both temporally and spiritually according to their needs and their wants.

30

Todo esto sucedió en Mormón, junto a las aguas de Mormón, en el bosque cerca de las aguas de Mormón. El lugar de Mormón, las aguas de Mormón y el bosque de Mormón son hermosos para quienes llegaron a conocer a su Redentor allí. Realmente son bendecidos, porque cantarán su alabanza para siempre.

Mostrar texto original

And now it came to pass that all this was done in Mormon, yea, by the waters of Mormon, in the forest that was near the waters of Mormon; yea, the place of Mormon, the waters of Mormon, the forest of Mormon, how beautiful are they to the eyes of them who there came to the knowledge of their Redeemer; yea, and how blessed are they, for they shall sing to his praise forever.

31

Estas cosas se hicieron en las afueras de la tierra para que el rey no se enterara de ellas.

Mostrar texto original

And these things were done in the borders of the land, that they might not come to the knowledge of the king.

32

El rey se dio cuenta de que algo estaba sucediendo entre el pueblo, así que envió a sus siervos para vigilarlos. El día en que se reunieron para escuchar la palabra del Señor, el rey los descubrió.

Mostrar texto original

But behold, it came to pass that the king, having discovered a movement among the people, sent his servants to watch them. Therefore on the day that they were assembling themselves together to hear the word of the Lord they were discovered unto the king.

33

El rey dijo que Alma estaba incitando al pueblo a rebelarse contra él, así que envió a su ejército para destruirlos.

Mostrar texto original

And now the king said that Alma was stirring up the people to rebellion against him; therefore he sent his army to destroy them.

34

Alma y el pueblo del Señor fueron avisados de que el ejército del rey venía, así que tomaron sus tiendas y a sus familias y se fueron al desierto.

Mostrar texto original

And it came to pass that Alma and the people of the Lord were apprised of the coming of the king’s army; therefore they took their tents and their families and departed into the wilderness.

35

Había unas cuatrocientas cincuenta personas.

Mostrar texto original

And they were in number about four hundred and fifty souls.