El rey Mosíah hizo que todo el pueblo se reuniera.
Mostrar texto original
And now king Mosiah caused that all the people should be gathered together.
Mosíah
24 versículos
Resumen
El rey Mosíah reúne al pueblo, lee los registros de Zenif y Alma, y el pueblo se regocija y lamenta. Alma bautiza a los conversos y organiza la iglesia en Zarahemla en siete congregaciones.
El rey Mosíah hizo que todo el pueblo se reuniera.
And now king Mosiah caused that all the people should be gathered together.
Había menos descendientes de Nefi que personas de Zarahemla, quien era descendiente de Mulek, junto con aquellos que vinieron con él al desierto.
Now there were not so many of the children of Nephi, or so many of those who were descendants of Nephi, as there were of the people of Zarahemla, who was a descendant of Mulek, and those who came with him into the wilderness.
No había tantos del pueblo de Nefi y del pueblo de Zarahemla como de los lamanitas; ni siquiera eran la mitad de numerosos.
And there were not so many of the people of Nephi and of the people of Zarahemla as there were of the Lamanites; yea, they were not half so numerous.
Todo el pueblo de Nefi y todo el pueblo de Zarahemla se reunieron, agrupados en dos grupos.
And now all the people of Nephi were assembled together, and also all the people of Zarahemla, and they were gathered together in two bodies.
Mosíah leyó, y mandó que otros leyeran, los registros de Zeniff a su pueblo. Leyó los registros del pueblo de Zeniff desde el momento en que salieron de la tierra de Zarahemla hasta que regresaron de nuevo.
And it came to pass that Mosiah did read, and caused to be read, the records of Zeniff to his people; yea, he read the records of the people of Zeniff, from the time they left the land of Zarahemla until they returned again.
También leyó el relato de Alma y sus hermanos, y todas sus dificultades, desde el momento en que salieron de la tierra de Zarahemla hasta que regresaron de nuevo.
And he also read the account of Alma and his brethren, and all their afflictions, from the time they left the land of Zarahemla until the time they returned again.
Cuando Mosiah terminó de leer los registros, su pueblo que permanecía en la tierra se llenó de asombro y maravilla.
And now, when Mosiah had made an end of reading the records, his people who tarried in the land were struck with wonder and amazement.
No sabían qué pensar, porque al ver a los que habían sido liberados de la esclavitud, se llenaron de un gozo sumamente grande.
For they knew not what to think; for when they beheld those that had been delivered out of bondage they were filled with exceedingly great joy.
Cuando recordaron a sus hermanos que habían sido muertos por los lamanitas, se llenaron de tristeza e incluso derramaron muchas lágrimas.
And again, when they thought of their brethren who had been slain by the Lamanites they were filled with sorrow, and even shed many tears of sorrow.
Y cuando pensaron en la bondad inmediata de Dios y en su poder al liberar a Alma y a sus hermanos de los lamanitas y de la esclavitud, alzaron sus voces y dieron gracias a Dios.
And again, when they thought of the immediate goodness of God, and his power in delivering Alma and his brethren out of the hands of the Lamanites and of bondage, they did raise their voices and give thanks to God.
Cuando pensaban en los lamanitas, que eran sus hermanos, y en su condición pecaminosa y corrompida, sentían dolor y angustia por el bienestar de sus almas.
And again, when they thought upon the Lamanites, who were their brethren, of their sinful and polluted state, they were filled with pain and anguish for the welfare of their souls.
Los hijos de Amulon y de sus hermanos, que se habían casado con las hijas de los lamanitas, estaban descontentos con las acciones de sus padres. Ya no querían ser llamados por los nombres de sus padres, así que tomaron el nombre de Nefi, deseando ser llamados hijos de Nefi y ser contados entre los que se llamaban nefitas.
And it came to pass that those who were the children of Amulon and his brethren, who had taken to wife the daughters of the Lamanites, were displeased with the conduct of their fathers, and they would no longer be called by the names of their fathers, therefore they took upon themselves the name of Nephi, that they might be called the children of Nephi and be numbered among those who were called Nephites.
Todo el pueblo de Zarahemla fue contado como nefitas, porque el reino solo había sido dado a los descendientes de Nefi.
And now all the people of Zarahemla were numbered with the Nephites, and this because the kingdom had been conferred upon none but those who were descendants of Nephi.
Cuando Mosíah terminó de hablar y de leer al pueblo, quiso que Alma también les hablara.
And now it came to pass that when Mosiah had made an end of speaking and reading to the people, he desired that Alma should also speak to the people.
Alma les habló cuando estaban reunidos en grupos grandes, y fue de un grupo a otro, enseñando al pueblo a arrepentirse y a tener fe en el Señor.
And Alma did speak unto them, when they were assembled together in large bodies, and he went from one body to another, preaching unto the people repentance and faith on the Lord.
Él animó al pueblo de Limhi y a sus hermanos, a todos los que habían sido liberados de la esclavitud, a recordar que fue el Señor quien los rescató.
And he did exhort the people of Limhi and his brethren, all those that had been delivered out of bondage, that they should remember that it was the Lord that did deliver them.
Después de que Alma enseñó muchas cosas al pueblo y terminó de hablarles, el rey Limhi quiso ser bautizado, y todo su pueblo también deseaba ser bautizado.
And it came to pass that after Alma had taught the people many things, and had made an end of speaking to them, that king Limhi was desirous that he might be baptized; and all his people were desirous that they might be baptized also.
Entonces Alma entró en el agua y los bautizó, bautizándolos de la misma manera en que había bautizado a sus hermanos en las aguas de Mormón. Todos los que él bautizó se convirtieron en miembros de la iglesia de Dios porque creyeron en las palabras de Alma.
Therefore, Alma did go forth into the water and did baptize them; yea, he did baptize them after the manner he did his brethren in the waters of Mormon; yea, and as many as he did baptize did belong to the church of God; and this because of their belief on the words of Alma.
El rey Mosíah permitió que Alma estableciera iglesias por toda la tierra de Zarahemla y le dio autoridad para nombrar sacerdotes y maestros para cada iglesia.
And it came to pass that king Mosiah granted unto Alma that he might establish churches throughout all the land of Zarahemla; and gave him power to ordain priests and teachers over every church.
Esto se hizo porque había tanta gente que un solo maestro no podía gobernarlos a todos, y no todos podían escuchar la palabra de Dios en una sola reunión.
Now this was done because there were so many people that they could not all be governed by one teacher; neither could they all hear the word of God in one assembly;
Así que se reunieron en diferentes grupos llamados iglesias. Cada iglesia tenía sus propios sacerdotes y maestros, y cada sacerdote enseñaba la palabra tal como Alma se la había entregado.
Therefore they did assemble themselves together in different bodies, being called churches; every church having their priests and their teachers, and every priest preaching the word according as it was delivered to him by the mouth of Alma.
Aunque había muchas iglesias, todas eran una sola iglesia—la iglesia de Dios—porque en ninguna de las iglesias se enseñaba nada excepto el arrepentimiento y la fe en Dios.
And thus, notwithstanding there being many churches they were all one church, yea, even the church of God; for there was nothing preached in all the churches except it were repentance and faith in God.
Había siete iglesias en la tierra de Zarahemla. Cualquiera que quisiera tomar sobre sí el nombre de Cristo, o de Dios, se unía a las iglesias de Dios.
And now there were seven churches in the land of Zarahemla. And it came to pass that whosoever were desirous to take upon them the name of Christ, or of God, they did join the churches of God;
Se les llamaba el pueblo de Dios. El Señor derramó su Espíritu sobre ellos, y fueron bendecidos y prosperaron en la tierra.
And they were called the people of God. And the Lord did pour out his Spirit upon them, and they were blessed, and prospered in the land.