Saltar al contenido

Mosíah

Capítulo 4

30 versículos

Resumen

El pueblo del rey Benjamín pide perdón y recibe gozo por la fe en Cristo; él les enseña a humillarse, cuidar de los necesitados y vivir rectamente para conservar el perdón.

1

Cuando el rey Benjamín terminó de hablar las palabras que le había dado el ángel del Señor, miró a la multitud y vio que todos se habían postrado en tierra porque el temor del Señor había venido sobre ellos.

Mostrar texto original

And now, it came to pass that when king Benjamin had made an end of speaking the words which had been delivered unto him by the angel of the Lord, that he cast his eyes round about on the multitude, and behold they had fallen to the earth, for the fear of the Lord had come upon them.

2

Vieron su propia condición pecaminosa, considerándose aún menos que el polvo de la tierra. Todos clamaron juntos, diciendo: "Ten misericordia de nosotros y aplica la sangre expiatoria de Cristo para que podamos ser perdonados de nuestros pecados y nuestros corazones sean purificados. Creemos en Jesucristo, el Hijo de Dios, quien creó los cielos y la tierra y todo lo que hay en ellos, quien descenderá entre los hijos de los hombres."

Mostrar texto original

And they had viewed themselves in their own carnal state, even less than the dust of the earth. And they all cried aloud with one voice, saying: O have mercy, and apply the atoning blood of Christ that we may receive forgiveness of our sins, and our hearts may be purified; for we believe in Jesus Christ, the Son of God, who created heaven and earth, and all things; who shall come down among the children of men.

3

Después de que dijeron estas palabras, el Espíritu del Señor vino sobre ellos, y se llenaron de gozo, habiendo recibido el perdón de sus pecados y paz en su conciencia por la gran fe que tenían en Jesucristo, quien habría de venir, según las palabras que el rey Benjamín les había hablado.

Mostrar texto original

And it came to pass that after they had spoken these words the Spirit of the Lord came upon them, and they were filled with joy, having received a remission of their sins, and having peace of conscience, because of the exceeding faith which they had in Jesus Christ who should come, according to the words which king Benjamin had spoken unto them.

4

El rey Benjamín comenzó a hablarles de nuevo, diciendo: Mis amigos, mis hermanos, mi familia y mi pueblo, quiero llamar su atención una vez más para que puedan escuchar y entender el resto de mis palabras.

Mostrar texto original

And king Benjamin again opened his mouth and began to speak unto them, saying: My friends and my brethren, my kindred and my people, I would again call your attention, that ye may hear and understand the remainder of my words which I shall speak unto you.

5

Si el conocimiento de la bondad de Dios en este momento te ha hecho darte cuenta de tu propia nada, y de tu estado indigno y caído—

Mostrar texto original

For behold, if the knowledge of the goodness of God at this time has awakened you to a sense of your nothingness, and your worthless and fallen state—

6

Te digo que, si has llegado a comprender la bondad de Dios, su poder incomparable, sabiduría, paciencia y longanimidad para con todos, y también la expiación que fue preparada desde la fundación del mundo para que la salvación pudiera llegar a quienes confían en el Señor, son diligentes en guardar sus mandamientos y perseveran en la fe hasta el fin de su vida mortal—

Mostrar texto original

I say unto you, if ye have come to a knowledge of the goodness of God, and his matchless power, and his wisdom, and his patience, and his long-suffering towards the children of men; and also, the atonement which has been prepared from the foundation of the world, that thereby salvation might come to him that should put his trust in the Lord, and should be diligent in keeping his commandments, and continue in the faith even unto the end of his life, I mean the life of the mortal body—

7

Esta es la persona que recibe la salvación por medio de la expiación que fue preparada desde la fundación del mundo para toda la humanidad—para todos los que han vivido desde la caída de Adán, los que viven ahora y los que vivirán hasta el fin del mundo.

Mostrar texto original

I say, that this is the man who receiveth salvation, through the atonement which was prepared from the foundation of the world for all mankind, which ever were since the fall of Adam, or who are, or who ever shall be, even unto the end of the world.

8

Así es como llega la salvación. No hay otra manera de ser salvo excepto la que te he explicado, y no existen otras condiciones por las que alguien pueda ser salvo aparte de las que te he dicho.

Mostrar texto original

And this is the means whereby salvation cometh. And there is none other salvation save this which hath been spoken of; neither are there any conditions whereby man can be saved except the conditions which I have told you.

9

Cree en Dios; cree que Él existe, y que creó todo lo que hay en el cielo y en la tierra; cree que Él tiene toda la sabiduría y todo el poder, tanto en el cielo como en la tierra; cree que las personas no entienden todo lo que el Señor puede entender.

Mostrar texto original

Believe in God; believe that he is, and that he created all things, both in heaven and in earth; believe that he has all wisdom, and all power, both in heaven and in earth; believe that man doth not comprehend all the things which the Lord can comprehend.

10

También cree que debes arrepentirte de tus pecados y dejarlos atrás, y humillarte ante Dios. Pide sinceramente que Él te perdone. Ahora bien, si crees todas estas cosas, asegúrate de hacerlas.

Mostrar texto original

And again, believe that ye must repent of your sins and forsake them, and humble yourselves before God; and ask in sincerity of heart that he would forgive you; and now, if you believe all these things see that ye do them.

11

Te digo de nuevo, como te dije antes: ya que has llegado a conocer la gloria de Dios, o si has experimentado su bondad y sentido su amor, y has recibido el perdón de tus pecados—lo cual trae un gozo increíble a tu alma—quiero que recuerdes y tengas siempre presente la grandeza de Dios, tu propia nada, y su bondad y paciencia hacia ti, aunque no seas digno. Humíllate completamente, ora al Señor cada día, y permanece firme en tu fe en lo que ha de venir, tal como lo dijo el ángel.

Mostrar texto original

And again I say unto you as I have said before, that as ye have come to the knowledge of the glory of God, or if ye have known of his goodness and have tasted of his love, and have received a remission of your sins, which causeth such exceedingly great joy in your souls, even so I would that ye should remember, and always retain in remembrance, the greatness of God, and your own nothingness, and his goodness and long-suffering towards you, unworthy creatures, and humble yourselves even in the depths of humility, calling on the name of the Lord daily, and standing steadfastly in the faith of that which is to come, which was spoken by the mouth of the angel.

12

Te digo que si haces esto, siempre te regocijarás y estarás lleno del amor de Dios, y siempre conservarás la remisión de tus pecados. Crecerás en el conocimiento de la gloria de aquel que te creó, o en el conocimiento de lo que es justo y verdadero.

Mostrar texto original

And behold, I say unto you that if ye do this ye shall always rejoice, and be filled with the love of God, and always retain a remission of your sins; and ye shall grow in the knowledge of the glory of him that created you, or in the knowledge of that which is just and true.

13

No querrás hacerle daño a los demás, sino que vivirás en paz y darás a cada uno lo que le corresponde.

Mostrar texto original

And ye will not have a mind to injure one another, but to live peaceably, and to render to every man according to that which is his due.

14

No permitirás que tus hijos pasen hambre ni que les falte ropa; no dejarás que quebranten los mandamientos de Dios, que peleen o discutan entre ellos, ni que sirvan al diablo, quien es el amo del pecado y el espíritu maligno del que han hablado nuestros padres, siendo enemigo de toda rectitud.

Mostrar texto original

And ye will not suffer your children that they go hungry, or naked; neither will ye suffer that they transgress the laws of God, and fight and quarrel one with another, and serve the devil, who is the master of sin, or who is the evil spirit which hath been spoken of by our fathers, he being an enemy to all righteousness.

15

Les enseñarás a caminar en los caminos de la verdad y la sobriedad; les enseñarás a amarse unos a otros y a servirse mutuamente.

Mostrar texto original

But ye will teach them to walk in the ways of truth and soberness; ye will teach them to love one another, and to serve one another.

16

Ayudarás a quienes necesiten tu ayuda; compartirás tus recursos con cualquiera que lo necesite, y no permitirás que un mendigo te pida ayuda en vano ni lo rechazarás para que perezca.

Mostrar texto original

And also, ye yourselves will succor those that stand in need of your succor; ye will administer of your substance unto him that standeth in need; and ye will not suffer that the beggar putteth up his petition to you in vain, and turn him out to perish.

17

Podrías decir: "Este hombre se ha buscado su propia desgracia; así que le negaré mi ayuda y no le daré de mi comida ni compartiré lo que tengo con él para evitar su sufrimiento, porque merece su castigo."

Mostrar texto original

Perhaps thou shalt say: The man has brought upon himself his misery; therefore I will stay my hand, and will not give unto him of my food, nor impart unto him of my substance that he may not suffer, for his punishments are just—

18

Pero te digo que quien haga esto tiene gran motivo para arrepentirse; y a menos que se arrepienta de lo que ha hecho, estará perdido para siempre y no tendrá parte en el reino de Dios.

Mostrar texto original

But I say unto you, O man, whosoever doeth this the same hath great cause to repent; and except he repenteth of that which he hath done he perisheth forever, and hath no interest in the kingdom of God.

19

¿Acaso no somos todos mendigos? ¿No dependemos todos del mismo Ser, incluso de Dios, para todo lo que tenemos—para la comida, la ropa, el oro, la plata y toda clase de riquezas?

Mostrar texto original

For behold, are we not all beggars? Do we not all depend upon the same Being, even God, for all the substance which we have, for both food and raiment, and for gold, and for silver, and for all the riches which we have of every kind?

20

En este momento, has estado invocando su nombre y pidiendo perdón por tus pecados. ¿Te ha dejado pedir en vano? No; él ha derramado su Espíritu sobre ti, ha llenado tu corazón de gozo y te ha dado tanta alegría que ni siquiera podías hablar.

Mostrar texto original

And behold, even at this time, ye have been calling on his name, and begging for a remission of your sins. And has he suffered that ye have begged in vain? Nay; he has poured out his Spirit upon you, and has caused that your hearts should be filled with joy, and has caused that your mouths should be stopped that ye could not find utterance, so exceedingly great was your joy.

21

Si Dios, quien te creó y de quien dependes para tu vida y todo lo que tienes y eres, te da todo lo que pides que sea justo, siempre y cuando tengas fe y creas que lo recibirás, entonces debes compartir lo que tienes con los demás.

Mostrar texto original

And now, if God, who has created you, on whom you are dependent for your lives and for all that ye have and are, doth grant unto you whatsoever ye ask that is right, in faith, believing that ye shall receive, O then, how ye ought to impart of the substance that ye have one to another.

22

Si juzgas a la persona que te pide ayuda para no morir, y la condenas, ¿cuánto más justa será tu propia condena por retener lo que tienes—lo cual en realidad no te pertenece, sino a Dios, quien también es dueño de tu vida—y aun así ni siquiera pides perdón ni te arrepientes de lo que has hecho?

Mostrar texto original

And if ye judge the man who putteth up his petition to you for your substance that he perish not, and condemn him, how much more just will be your condemnation for withholding your substance, which doth not belong to you but to God, to whom also your life belongeth; and yet ye put up no petition, nor repent of the thing which thou hast done.

23

Te digo que la tristeza vendrá sobre ese hombre, porque sus riquezas serán destruidas junto con él. Estoy diciendo estas cosas a los que son ricos en las cosas de este mundo.

Mostrar texto original

I say unto you, wo be unto that man, for his substance shall perish with him; and now, I say these things unto those who are rich as pertaining to the things of this world.

24

Y otra vez, te digo a ti, pobre, tú que no tienes y aun así tienes lo suficiente para vivir día a día; me refiero a todos ustedes que rechazan al mendigo porque no tienen nada que dar; quiero que digan en su corazón: No doy porque no tengo, pero si tuviera, daría.

Mostrar texto original

And again, I say unto the poor, ye who have not and yet have sufficient, that ye remain from day to day; I mean all you who deny the beggar, because ye have not; I would that ye say in your hearts that: I give not because I have not, but if I had I would give.

25

Si dices esto en tu corazón, permaneces sin culpa; de lo contrario, eres condenado, y tu condenación es justa porque codicias lo que no has recibido.

Mostrar texto original

And now, if ye say this in your hearts ye remain guiltless, otherwise ye are condemned; and your condemnation is just for ye covet that which ye have not received.

26

Y ahora, por lo que te he dicho—para que puedas mantener la remisión de tus pecados día tras día, y así andar sin culpa ante Dios—quiero que des de tus bienes a los pobres, cada uno según lo que tenga, como dar de comer al hambriento, vestir al desnudo, visitar a los enfermos y ayudarles tanto espiritual como físicamente, según sus necesidades.

Mostrar texto original

And now, for the sake of these things which I have spoken unto you—that is, for the sake of retaining a remission of your sins from day to day, that ye may walk guiltless before God—I would that ye should impart of your substance to the poor, every man according to that which he hath, such as feeding the hungry, clothing the naked, visiting the sick and administering to their relief, both spiritually and temporally, according to their wants.

27

Asegúrate de hacer todas estas cosas con sabiduría y orden, porque no debes intentar hacer más de lo que tienes fuerzas para hacer. Sin embargo, es importante ser diligente para que puedas alcanzar tu objetivo. Todo debe hacerse en orden.

Mostrar texto original

And see that all these things are done in wisdom and order; for it is not requisite that a man should run faster than he has strength. And again, it is expedient that he should be diligent, that thereby he might win the prize; therefore, all things must be done in order.

28

Quiero que recuerdes que cualquiera de ustedes que le pida prestado algo a su vecino debe devolver lo que pidió prestado según lo acordado, de lo contrario estarás cometiendo un pecado; y también podrías hacer que tu vecino peque.

Mostrar texto original

And I would that ye should remember, that whosoever among you borroweth of his neighbor should return the thing that he borroweth, according as he doth agree, or else thou shalt commit sin; and perhaps thou shalt cause thy neighbor to commit sin also.

29

Y finalmente, no puedo decirte todas las maneras en que podrías pecar, porque hay tantas formas y medios que no puedo contarlas todas.

Mostrar texto original

And finally, I cannot tell you all the things whereby ye may commit sin; for there are divers ways and means, even so many that I cannot number them.

30

Te digo esto: si no te cuidas—a ti mismo, tus pensamientos, tus palabras y tus acciones—y si no guardas los mandamientos de Dios y sigues teniendo fe en lo que has escuchado acerca de la venida de nuestro Señor hasta el fin de tu vida, serás destruido. Así que recuerda esto y no permitas que te destruyan.

Mostrar texto original

But this much I can tell you, that if ye do not watch yourselves, and your thoughts, and your words, and your deeds, and observe the commandments of God, and continue in the faith of what ye have heard concerning the coming of our Lord, even unto the end of your lives, ye must perish. And now, O man, remember, and perish not.